Nauka języków obcych
previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   polski   >   grecki   >   Spis treści


97 [dziewięćdziesiąt siedem]

Spójniki 4

 


97 [ενενήντα επτά]

Σύνδεσμοι 4

 

 
On zasnął, chociaż grał telewizor.
Αποκοιμήθηκε παρόλο που η τηλεόραση ήταν ανοιχτή.
Apokoimíthike parólo pou i tileórasi ítan anoichtí.
On jeszcze został, chociaż było już późno.
Έμεινε κι άλλο παρόλο που ήταν ήδη αργά.
Émeine ki állo parólo pou ítan ídi argá.
On nie przyszedł, chociaż byliśmy umówieni.
Δεν ήρθε παρόλο που είχαμε δώσει ραντεβού.
Den írthe parólo pou eíchame dósei rantevoú.
 
 
 
 
Telewizor był włączony. Pomimo to on zasnął.
Η τηλεόραση ήταν ανοιχτή. Παρόλ’ αυτά αποκοιμήθηκε.
I tileórasi ítan anoichtí. Paról’ aftá apokoimíthike.
Było już późno. Pomimo to on jeszcze został.
Ήταν ήδη αργά. Παρόλ’ αυτά έμεινε κι άλλο.
Ítan ídi argá. Paról’ aftá émeine ki állo.
Byliśmy umówieni. Pomimo to on nie przyszedł.
Είχαμε κανονίσει να συναντηθούμε. Παρόλ’ αυτά δεν ήρθε.
Eíchame kanonísei na synantithoúme. Paról’ aftá den írthe.
 
 
 
 
Chociaż (on) nie ma prawa jazdy, jeździ samochodem.
Παρόλο που δεν έχει δίπλωμα, οδηγεί αυτοκίνητο.
Parólo pou den échei díploma, odigeí aftokínito.
Chociaż ulica jest śliska, on jedzie szybko.
Παρόλο που ο δρόμος γλιστράει, οδηγεί γρήγορα.
Parólo pou o drómos glistráei, odigeí grígora.
Chociaż on jest pijany, jedzie na rowerze.
Παρόλο που είναι μεθυσμένος, πάει με το ποδήλατο.
Parólo pou eínai methysménos, páei me to podílato.
 
 
 
 
On nie ma prawa jazdy. Pomimo to jeździ samochodem.
Δεν έχει δίπλωμα. Παρόλ’ αυτά οδηγεί αυτοκίνητο.
Den échei díploma. Paról’ aftá odigeí aftokínito.
Ulica jest śliska. Pomimo to on jedzie tak szybko.
Ο δρόμος γλιστράει. Παρόλ’ αυτά οδηγεί πολύ γρήγορα.
O drómos glistráei. Paról’ aftá odigeí polý grígora.
On jest pijany. Pomimo to jedzie na rowerze.
Είναι μεθυσμένος. Παρόλ’ αυτά πάει με το ποδήλατο.
Eínai methysménos. Paról’ aftá páei me to podílato.
 
 
 
 
Ona, nie może znaleźć pracy, chociaż skończyła studia.
Δεν βρίσκει δουλειά παρόλο που έχει σπουδάσει.
Den vrískei douleiá parólo pou échei spoudásei.
Ona nie idzie do lekarza, chociaż ma bóle.
Δεν πάει στο γιατρό, παρόλο που πονάει.
Den páei sto giatró, parólo pou ponáei.
Ona kupuje samochód, chociaż nie ma pieniędzy.
Θα αγοράσει αυτοκίνητο, παρόλο που δεν έχει χρήματα.
Tha agorásei aftokínito, parólo pou den échei chrímata.
 
 
 
 
Ona skończyła studia. Pomimo to nie może znaleźć pracy.
Έχει σπουδάσει. Παρόλ’ αυτά δεν βρίσκει δουλειά.
Échei spoudásei. Paról’ aftá den vrískei douleiá.
Ona ma bóle. Pomimo to nie idzie do lekarza.
Πονάει. Παρόλ’ αυτά δεν πάει στον γιατρό.
Ponáei. Paról’ aftá den páei ston giatró.
Ona nie ma pieniędzy. Pomimo to kupuje samochód.
Δεν έχει χρήματα. Παρόλ’ αυτά θα αγοράσει αυτοκίνητο.
Den échei chrímata. Paról’ aftá tha agorásei aftokínito.
 
 
 
 
 

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Ludzie młodzi uczą się inaczej niż starsi

Dzieci uczą się języków stosunkowo szybko. U dorosłych trwa to zwykle dłużej. Dzieci nie uczą się jednak lepiej niż dorośli. Uczą się tylko inaczej. W nauce języków mózg musi wykonać szczególnie dużo pracy. Musi kilka rzeczy uczyć się jednocześnie. Kiedy uczymy się języka, nie wystarczy myśleć o nim. Trzeba się też uczyć wymawiać nowe słowa. W tym celu organy mowy muszą się nauczyć nowych ruchów. Również mózg musi się nauczyć reagować na nowe sytuacje. Komunikacja w języku obcym jest wyzwaniem. Dorośli uczą się języków w każdym wieku inaczej. W wieku 20 czy 30 lat ludzie mają jeszcze wprawę w uczeniu. Szkoła czy studia nie były tak dawno. Mózg jest przez to dobrze wytrenowany. Języków obcych można się więc nauczyć na bardzo wysokim poziomie. Ludzie w wieku 40 do 50 lat nauczyli się już wiele. Ich mózg czerpie korzyści z tego doświadczenia. Potrafi dobrze łączyć nowe treści z dawną wiedzą. W tym wieku uczy się jednak najlepiej tych rzeczy, które już zna. Są to na przykład języki, które są podobne do języków wcześniej uczonych. W wieku 60 czy 70 lat ludzie zwykle mają dużo czasu. Mogą często ćwiczyć. Jest to bardzo ważne szczególnie przy językach. Starsi ludzie uczą się szczególnie dobrze na przykład obcego pisma. Efektywnie można jednak uczyć się w każdym wieku. Mózg może tworzyć nowe komórki nerwowe też po okresie dojrzewania. I robi to bardzo chętnie…

Szlifuj znajomość języka w wolnym czasie, podróży i pracy!

Język słoweński należy do języków południowosłowiańskich. Jest językiem ojczystym dla około 2 milionów ludzi. Zamieszkują oni Słowenię, Chorwację, Serbię, Austrię, Włochy i Węgry. W wielu miejscach podobny jest do czeskiego i słowackiego. Można również znaleźć wiele wpływów z serbochorwackiego. Chociaż Słowenia jest małym krajem, występuje tam wiele różnych dialektów. Ma to związek z tym, że obszar ten ma za sobą bardzo zmienną historię. Widać to również w słownictwie, które zawiera wiele obcych pojęć.

Słoweński pisany jest alfabetem łacińskim. Gramatyka rozróżnia sześć przypadków i trzy rodzaje. Przy wymowie istnieją dwa oficjalne systemy głoskowe. Jeden z nich rozróżnia wysokie i głębokie tony. Kolejną cechą szczególną tego języka jest archaiczna struktura. W stosunku do innych języków Słoweńcy byli bardzo otwarci. Tym bardziej cieszą się z zainteresowania ich językiem!

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 polski - grecki dla początkujących