Nauka języków obcych
previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   polski   >   bengalski   >   Spis treści


81 [osiemdziesiąt jeden]

Przeszłość 1

 


৮১ [একাশি]

অতীত কাল ১

 

 
pisać
লেখা
Lēkhā
On pisał list.
সে (ছেলে) একটা চিঠি লিখেছিল ৷
Sē (chēlē) ēkaṭā ciṭhi likhēchila
A ona pisała kartkę.
এবং সে (মেয়ে) একটা কার্ড লিখেছিল ৷
Ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā kārḍa likhēchila
 
 
 
 
czytać
পড়া
Paṛā
On czytał kolorowe czasopismo.
সে (ছেলে) একটা পত্রিকা পড়েছে ৷
Sē (chēlē) ēkaṭā patrikā paṛēchē
A ona czytała książkę.
এবং সে (মেয়ে) একটা বই পড়েছে ৷
Ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā ba´i paṛēchē
 
 
 
 
wziąć
নেওয়া
Nē´ōẏā
On wziął papierosa.
সে (ছেলে) একটা সিগারেট নিয়েছিল ৷
Sē (chēlē) ēkaṭā sigārēṭa niẏēchila
Ona wzięła kostkę czekolady.
সে (মেয়ে) এক টুকরো চকোলেট নিয়েছিল ৷
Sē (mēẏē) ēka ṭukarō cakōlēṭa niẏēchila
 
 
 
 
On był niewierny, ale ona była wierna.
সে (ছেলে) বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বিশ্বস্ত ছিল ৷
Sē (chēlē) bē´imāna chila, kintu sē (mēẏē) biśbasta chila
On był leniwy, ale ona była pracowita.
সে (ছেলে) অলস ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) পরিশ্রমী ছিল ৷
Sē (chēlē) alasa chila, kintu sē (mēẏē) pariśramī chila
On był biedny, ale ona była bogata.
সে (ছেলে) গরীব ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বড়লোক ছিল ৷
Sē (chēlē) garība chila, kintu sē (mēẏē) baṛalōka chila
 
 
 
 
On nie miał pieniędzy, lecz długi.
তার (ছেলে) কোনো টাকা ছিল না, বরং কেবল ঋণ ছিল ৷
Tāra (chēlē) kōnō ṭākā chila nā, baraṁ kēbala r̥ṇa chila
On nie miał szczęścia, lecz pecha.
তার (ছেলে) সৌভাগ্য ছিল না, বরং দুর্ভাগ্য ছিল ৷
Tāra (chēlē) saubhāgya chila nā, baraṁ durbhāgya chila
On nie miał sukcesów, lecz niepowodzenia.
তার (ছেলে) কোনো সাফল্য ছিল না, বরং কেবল ব্যর্থতা ছিল ৷
Tāra (chēlē) kōnō sāphalya chila nā, baraṁ kēbala byarthatā chila
 
 
 
 
On nie był zadowolony, lecz niezadowolony.
সে (ছেলে) সন্তুষ্ট ছিল না, বরং অসন্তুষ্ট ছিল ৷
Sē (chēlē) santuṣṭa chila nā, baraṁ asantuṣṭa chila
On nie był szczęśliwy, lecz nieszczęśliwy.
সে (ছেলে) সুখী ছিল না, বরং দুঃখী ছিল ৷
Sē (chēlē) sukhī chila nā, baraṁ duḥkhī chila
On nie był sympatyczny, lecz niesympatyczny.
সে (ছেলে) বন্ধুভাবাপন্ন ছিল না, বরং শত্রুভাবাপন্ন ছিল ৷
Sē (chēlē) bandhubhābāpanna chila nā, baraṁ śatrubhābāpanna chila
 
 
 
 
 

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Jak dzieci uczą się mówić prawidłowo

Jak tylko człowiek przychodzi na świat, komunikuje się z innymi. Niemowlęta płaczą, kiedy coś chcą. Mając kilka miesięcy mogą już wymówić proste słowa. W wieku około dwóch lat wymawiają zdania z trzema słowami. Na to, kiedy dzieci rozpoczną naukę języka, nie można mieć wpływu. Jednak można wpłynąć na to, jak dobrze dzieci nauczą się swojego języka ojczystego! W tym celu należy jednak mieć na uwadze kilka rzeczy. Ważne jest przede wszystkim, by uczące się dziecko było zawsze zmotywowane. Musi wiedzieć, że coś osiąga, gdy mówi. Niemowlęta cieszą się z uśmiechu jako pozytywnej odpowiedzi. Większe dzieci szukają dialogu ze swoim otoczeniem. Są zorientowane na język ludzi znajdujących się w pobliżu. Dlatego ważny jest poziom językowy rodziców i wychowawców. Dzieci muszą też nauczyć się, że język jest czymś ważnym! Powinny mieć jednak przy tym dużo zabawy. Czytanie pokazuje dzieciom, jak fascynujący może być język. Rodzice powinni też jak najwięcej zajęć podejmować wspólnie z dziećmi. Kiedy dziecko coś przeżywa, chce o tym mówić. Dzieci, które dorastają w dwóch językach potrzebują stałych reguł. Muszą wiedzieć, w jakim języku mówi się do kogo. W ten sposób ich mózg uczy się rozróżniania tych dwóch języków. Kiedy dzieci idą do szkoły, ich język się zmienia. Uczą się nowego języka potocznego. Wtedy ważne jest, by rodzice zwracali uwagę na to, jak ich dziecko mówi. Badania pokazują, że pierwszy język kształtuje się w mózgu na zawsze. To, czego uczymy się jako dzieci, towarzyszy nam przez całe życie. Kto nauczy się dobrze języka ojczystego jako dziecko, później czerpie z tego korzyści. Uczy się nowych rzeczy szybciej i lepiej - nie tylko języków obcych…

Szlifuj znajomość języka w wolnym czasie, podróży i pracy!

Język łotewski należy do wschodniej grupy języków bałkańskich. Mówi nim ponad 2 miliony ludzi. Najbliżej spokrewniony jest z litewskim. Mimo to języki te nie są do siebie bardzo podobne. Litwin z Łotyszem może porozumiewać się po rosyjsku. Również struktura języka łotewskiego jest mniej archaiczna niż litewskiego. W tradycyjnych pieśniach i wierszach można jeszcze spotkać wiele archaicznych elementów. Wskazują one na przykład na pokrewieństwo łotewskiego z litewskim.

Łotewskie słownictwo ma interesującą budowę. Zawiera wiele słów zapożyczonych z innych języków. Należą do nich przykładowo: niemiecki, szwedzki, rosyjski lub angielski. Niektóre słowa zostały utworzone całkiem niedawno, ponieważ dotychczas po prostu ich brakowało. Język łotewski pisany jest alfabetem łacińskim i akcentowany na pierszej sylabie. Gramatyka ma wiele cech szczególnych, które nie występują w innych językach. Jej reguły są jednak zawsze jasne i jednoznaczne.

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 polski - bengalski dla początkujących