Nauka języków obcych
previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   polski   >   arabski   >   Spis treści


55 [pięćdziesiąt pięć]

Praca

 


‫55 (خمسة وخمسون)

‫العمل / المهنة

 

 
Czym się pan / pani zajmuje zawodowo?
‫ما مهنتك؟ / أية مهنة تمارس؟
ma mhnnatk? / ayt mhnt tmars?
Mój mąż jest z zawodu lekarzem.
‫زوجي طبيب .
zuji tabib .
Pracuję na pół etatu jako pielęgniarka.
‫وأنا أعمل بدوام جزئي كممرضة .
wa'ana 'aemal bidawwam jazyiy kamumrida .
 
 
 
 
Wkrótce pójdziemy na emeryturę.
‫قريباً سنتقاعد .
qrybaan sanataqaead .
Ale podatki są wysokie.
‫ولكن الضرائب مرتفعة .
walikann alddarayib murtafiea .
I ubezpieczenie zdrowotne jest wysokie.
‫والتأمين الصحي مرتفع .
walttamin alsshhi murtafie .
 
 
 
 
Kim chcesz kiedyś zostać?
‫ما تريد أن تصبح؟
ma turid 'an tsbh?
Chciałbym zostać inżynierem.
‫أريد أن أصبح مهندساً .
'urid 'an 'asbah mhndsaan .
Chcę studiować na uniwersytecie.
‫أريد أن أدرس في الجامعة .
'urid 'an 'udris fi aljamiea .
 
 
 
 
Jestem praktykantem.
‫أنا متمرن .
'ana mutamarrin .
Nie zarabiam dużo.
‫لا أربح كثيراً .
la 'arbah kthyraan .
Robię praktyki za granicą.
‫أنا أتمرن في دولة أجنبية .
'ana 'atamarran fi dawlat 'ajnabia .
 
 
 
 
To jest mój szef.
‫هذا هو رئيسي .
hadha hu rayiysi .
Mam miłych kolegów.
‫وزملائي لطفاء .
wazumalayiy litafa' .
W południe chodzimy zawsze na stołówkę.
‫عند الظهر نذهب جميعاً إلى المقصف/ المطعم في الشركة
eind alzzuhr nadhhab jmyeaan 'iilaa almuqsf/ almuteam fi alshsharika
 
 
 
 
Szukam pracy.
‫إني أسعى للحصول على عمل .
'inni 'aseaa lilhusul ealaa eamal .
Już od roku jestem bezrobotny / bezrobotna.
‫منذ عام وأنا عاطل عن العمل .
mundh eam wa'ana eatil ean aleamal .
W tym kraju jest za dużo bezrobotnych.
‫في هذا البلد الكثير عاطل عن العمل .
fi hadha albalad alkthyr eatil ean aleamal .
 
 
 
 
 

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Pamięć potrzebuje języka

Swój pierwszy dzień w szkole pamięta wielu ludzi. To, co było przedtem, nie pamiętamy. Z pierwszych naszych lat życia nie mamy prawie żadnych wspomnień. Dlaczego tak jest? Dlaczego nie pamiętamy tego, co przeżyliśmy jako małe dzieci? Powód jest w naszym rozwoju. Język i pamięć rozwijają się prawie w tym samym czasie. I żeby móc sobie coś przypomnieć, człowiek potrzebuje języka. To znaczy, że na to, co przeżył, musi mieć słowa. Naukowcy przeprowadzili z dziećmi różne testy. Doszli przy tym do interesującego odkrycia. Jak tylko dzieci uczą się mówić, zapominają wszystko, co było przedtem. Początek języka jest więc też początkiem pamięci. W pierwszych trzech latach swojego życia dzieci uczą się bardzo dużo. Każdego dnia przeżywają nowe rzeczy. W tym wieku zbierają też wiele ważnych doświadczeń. Mimo to wszystko to przepada. Psycholodzy określają ten fenomen jako infantylna amnezja. Tylko te rzeczy, które dzieci mogą nazwać, zostają. Osobiste przeżycia zachowuje pamięć autobiograficzna. Funkcjonuje ona jak pamiętnik. Zachowane jest w niej wszystko to, co jest ważne w naszym życiu. W ten sposób pamięć autobiograficzna kształtuje też naszą tożsamość. Jej rozwój zależy od nauki języka ojczystego. I tylko przez nasz język możemy uaktywownić naszą pamięć. Rzeczy, które przeżyliśmy jako małe dzieci, oczywiście nie odeszły naprawdę. Są gdzieś zapisane w naszym mózgu. Nie możemy ich jednak odtworzyć… – wielka szkoda, prawda?

Szlifuj znajomość języka w wolnym czasie, podróży i pracy!

Język afrikaans jest jednym z jedenastu języków urzędowych Republiki Południowej Afryki. Powstał z dialektów niderlandzkich z XVII w. Tym samym należy do języków zachodniogermańskich. Wcześniej był językiem ludów afrykanerskich. Osiedlali się oni w Afryce w czasie polityki kolonialnej. Oczywiście zmieniał się z biegiem czasu. Gramatyka jest prostsza niż dzisiejszego języka niderlandzkiego. Poza tym afrikaans zawiera wiele elementów, zaczerpniętych z języka angielskiego.

Ponieważ także Anglicy mieli kolonie w tym regionie. Afrikaans jest językiem zrozumiałym nie tylko w Afryce Południowej. Również w krajach takich jak Namibia, Simbabwe i Botswana mówi się w tym języku. Jednak w Afryce Południowej jest językiem ojczystym siedmiu milionów ludzi. O wiele więcej posługuje się nim jako drugim lub trzecim językiem. Ocenia się, że afrikaans rozumie w sumie ponad 20 milionów ludzi. W wielu regionach Afryki można sobie poradzić w tym języku. Zatem naprawdę opłaca się uczyć tego stosunkowo prostego języka!

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 polski - arabski dla początkujących