Nauka języków obcych
previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   polski   >   arabski   >   Spis treści


48 [czterdzieści osiem]

Rekreacja

 


‫48[ثمانية وأربعون]‬

‫نشاط الإجازة / العطلة‬

 

 
Czy ta plaża jest czysta?
‫هل الشاطئ نظيف؟‬
hl alshshati nazif
Czy można się tam kąpać?
‫هل السباحة ممكنة هناك؟‬
hl alssibahat mumkinat hunak
Czy kąpiel jest tam bezpieczna?
‫هل السباحةخطرة هناك؟‬
hil alsbahtkhtrt hunak
 
 
 
 
Czy można tutaj wypożyczyć parasol przeciwsłoneczny?
‫أيمكننااستئجار مظلة؟‬
aymkinnaastijar mzl
Czy można tutaj wypożyczyć leżak?
‫أيمكننا استئجار كرسي مريح قابل للطي؟‬
'aymknna astijar kursi marih qabil llty
Czy można tu wypożyczyć łódź?
‫أيمكننا استئجار قارب؟‬
aymknna aistijar qarb
 
 
 
 
Chciałbym / Chciałabym posurfować.
‫أحب ركوب الأمواج.‬
ahib rukub al'amwaj
Chciałbym / Chciałabym ponurkować.
‫أحب الغطس.‬
ahib alghats
Chciałbym / Chciałabym pojeździć na nartach wodnych.
‫أحب التزلق على الماء.‬
ahib alttazalluq ealaa alma'a
 
 
 
 
Czy można wypożyczyć deskę surfingową?
‫أيمكننا استئجار خشبة الانزلاق؟‬
'aymknna aistijar khashabat alanzilaq
Czy można wypożyczyć sprzęt do nurkowania?
‫أيمكننا استئجار معدات الغوص؟‬
aymknna astijar mueaddat alghws
Czy można wypożyczyć narty wodne?
‫أيمكننا استئجار زحافات الماء؟‬
'aymknna aistijar zihafat alma'
 
 
 
 
Jestem początkujący / początkująca.
‫أنا لست سوى مبتدئ.‬
ana last siwaa mubtdy
Moje umiejętności są średnie.
‫إنني معتدل.‬
'innani muetadil
Znam się (już) na tym.
‫إني على دراية بذلك.‬
'iini ealaa dirayat bidhalik
 
 
 
 
Gdzie tu jest wyciąg narciarski?
‫أين هو المصعد الهوائي؟‬
ayn hu almasaeid alhawayiy
Czy masz ze sobą narty?
‫هل لديك خشبة التزلج؟‬
hl ladayk khashabat alttazlj
Czy masz ze sobą buty narciarskie?
‫هل لديك أحذية التزلج؟‬
hl ladayk 'ahdhiat alttazalj
 
 
 
 
 

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Język obrazków

Niemieckie przysłowie brzmi: Obraz mówi więcej niż tysiąc słów. Oznacza to, że obrazki są często szybciej rozumiane niż język. Mogą też lepiej oddawać uczucia. Dlatego w reklamach używa się wiele rysunków. Rysunki funkcjonują inaczej niż język. Pokazują nam kilka rzeczy równocześnie i oddziałają w całości. Oznacza to, że cały obraz ma określony efekt. W języku zwykle używa się o wiele więcej słów. Obrazy i język są jednak ze sobą połączone. Aby opisać obraz, potrzebujemy języka. I odwrotnie, wiele tekstów dobrze rozumie się dopiero przez użycie obrazu. Zależność obrazu i języka jest badana przez lingwistów. Powstaje jednak pytanie, czy obrazy są też jakimś swoistym językiem. Kiedy coś jest tylko filmowane, możemy oglądać obrazy. Ale wymowa filmu nie jest konkretna. Kiedy obraz ma funkcjonować jak język, musi być konkretny. Im mniej pokazuje, tym bardziej przejrzysta jest jego misja. Dobrym przykładem tego są piktogramy. Piktogramy to proste i jednoznaczne znaki rysunkowe. Zastępują język werbalny, są więc wizualną komunikacją. Piktogram zakazu palenia zna każdy. Przedstawia przekreślony papieros. Wraz z globalizacją rysunki będą coraz ważniejsze. Ale i obrazowego języka trzeba się uczyć. Nie jest rozumiany na całym świecie, nawet jeśli wielu tak uważa. Nasza kultura wpływa bowiem na zrozumienie rysunków. To, co widzimy, zależy od wielu różnych faktorów. Niektórzy ludzie nie widzą więc papierosa, a tylko ciemne linie.

Szlifuj znajomość języka w wolnym czasie, podróży i pracy!

Język turecki należy do rodziny 40 języków tureckich. Najbliżej spokrewniony jest z językiem azerbejdżańskim. Językiem ojczystym lub drugim jest dla ponad 80 milionów ludzi. Mieszkają oni przede wszystkim w Turcji i na Bałkanach. Ale emigranci przenieśli język turecki także do Europy, Ameryki i Australii. Na turecki miały wpływ także inne języki. W słownictwie występują przede wszystkim słowa z arabskiego i francuskiego. Cechą szczególną języka tureckiego są liczne zróżnicowane dialekty.

Dialekt stambulski jest podstawą dla dzisiejszego języka literackiego. Gramatyka rozróżnia łącznie sześć przypadków. Charakterystyczna dla tureckiego jest zlepiona budowa. Oznacza to, że formy gramatyczne wyrażane są przez sufiksy. Kolejność tych końcówek jest ustalona, ale to może być pożyteczne. Zasada ta odróżnia turecki od języków indoeuropejskich.

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 polski - arabski dla początkujących