Nauka języków obcych
previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   polski   >   arabski   >   Spis treści


40 [czterdzieści]

Pytanie o drogę

 


‫40 [أربعون]‬

‫السؤال عن الطريق‬

 

 
Przepraszam pana / panią!
‫من فضلك!‬
men fadhlek!
Czy może mi pan / pani pomóc?
‫هل يمكنك مساعدتي؟‬
hal yomkinoka mosaaedatii
Gdzie tu jest jakaś dobra restauracja?
‫أين يوجد هنا مطعم جيد؟‬
ayna yoojad honaa mataam jayyid
 
 
 
 
Proszę na rogu skręcić w lewo.
‫إذهب لجهة اليسار عند الزاوية.‬
edhhab lijihat elyassar enda ezzawiya
Proszę iść kawałek prosto.
‫ثم سر مسافة قصيرة على خط مستقيم.‬
thomma ser masaafa kasiira ala khat mostakiim
Potem proszę iść sto metrów w prawo.
‫ثم إذهب لجهة اليمين مئة متر.‬
thomma ethhab ilaa jihat elyamiin ma'at meter
 
 
 
 
Może pan / pani pojechać autobusem.
‫يمكنك أيضًا أن تأخذ الباص.‬
yomkinoka aydhan an ta'khoth elbaas
Może pan / pani pojechać tramwajem.
‫يمكنك أيضًا أن تأخذ الترام.‬
yomkinoka aydhan an ta'khoth ettraam
Może pan / pani pojechać po prostu za mną.
‫ويمكنك أيضاً أن تسير خلفي.‬
wa yomkinoka aythan an tasiira khalfii
 
 
 
 
Jak dotrę do stadionu piłkarskiego?
‫كيف أصل إلى ستاد كرة القدم؟‬
kayfa asel ilaa staad koorat elkadam?
Proszę przejść przez most!
‫اقطع الجسر!‬
iktaa eljesser!
Proszę przejechać tunelem!
‫اعبر النفق!‬
oobor ennafak!
 
 
 
 
Proszę jechać aż do trzecich świateł.
‫سر حتى ثالث إشارة ضوئية!‬
ser hatta thalaatha ishaaraat dhaw'iya
Potem proszę skręcić w pierwszą ulicę w prawo.
‫ثم انعطف يمينًا عند أول شارع.‬
thomma enatef yamiinan enda awwali shaarae
Potem proszę jechać prosto przez następne skrzyżowanie.
‫ثم سر على خط مستقيم على التقاطع التالي.‬
thomma ser alaa khatten mostakiim alaa ettakaatoe ettaalii
 
 
 
 
Przepraszam, jak dostanę się na lotnisko?
‫من فضلك، كيف أصل إلى المطار؟‬
men fadhlik kayfa asil ila elmataar?
Proszę najlepiej jechać metrem.
‫الأفضل أن تأخذ المترو.‬
elafthal an ta'khotha elmetroo
Proszę jechać po prostu do ostatniej stacji.
‫اركب ببساطة حتى آخر محطة.‬
irkab bebasaata hattaa aakher mahatta
 
 
 
 
 

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Język zwierząt

Kiedy chcemy coś zakomunikować, używamy naszego języka. Również zwierzęta mają swój własny język. I używają go tak samo jak ludzie. Oznacza to, że porozumiewają się ze sobą, by wymienić informacje. Z reguły każdy gatunek zwierząt ma jakiś określony język. Nawet termity porozumiewają się ze sobą. W przypadku zagrożenia uderzają swoim ciałem o ziemię. W ten sposób ostrzegają się nawzajem. Inne gatunki zwierząt gwiżdżą, kiedy zbliża się wróg. Pszczoły porozumiewają się ze sobą, tańcząc. Wtedy pokazują innym pszczołom, gdzie jest coś do zjedzenia. Wieloryby wydają odgłosy, które można usłyszeć do 5 000 kilometrów. Przez specjalne dźwięki komunikują się wzajemnie. Także słonie wydają różne akustyczne sygnały. Człowiek ich jednak nie może usłyszeć. Większość języków zwierząt jest bardzo skomplikowana. Złożone są z kombinacji różnych znaków. Używane są sygnały akustyczne, chemiczne i optyczne. Oprócz tego zwierzęta używają też różnych gestów. Tymczasem człowiek nauczył się języka zwierząt domowych. Wie, kiedy psy się cieszą. Rozpozna, kiedy koty chciałyby być same. Psy i koty mówią jednak całkiem innym językiem. Wiele znaków jest nawet całkiem sprzecznych. Długo uważano, że te zwierzęta po prostu nie lubią się. Ale tylko się nie rozumieją. Prowadzi to wtedy do problemów między psami i kotami. Tak więc również zwierzęta kłócą się z powodu nieporozumień.

Szlifuj znajomość języka w wolnym czasie, podróży i pracy!

Język serbski jest językiem ojczystym dla około 12 milionów ludzi. Większość z nich mieszka w Serbii i innych krajach Europy Południowej. Serbski należy do języków południowosłowiańskich. Jest blisko spokrewniony z chorwackim i bośniackim. Gramatyka i słownictwo są bardzo podobne w tych językach. Dlatego też Serbowie, Chorwaci i Bośniacy mogą bez problemu porozumieć się między sobą. Serbski alfabet posiada 30 liter. Do każdej z nich przyporządkowana jest jednoznaczna wymowa.

Przy akcentowaniu występują podobieństwa do klasycznych języków tonalnych. W chińskim na przykład wysokość tonu sylaby zmienia znaczenie słowa. W serbskim jest podobnie. W zasadzie ma tu tylko znaczenie wysokość akcentowanej sylaby. Podlegająca znacznej odmianie budowa językowa to cecha charakterystyczna serbskiego. Oznacza to, że rzeczowniki, czasowniki, przymiotniki i zaimki podlegają odmianie. Kto interesuje się strukturami gramatycznymi, powinien koniecznie uczyć się serbskiego!

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 polski - arabski dla początkujących