Gratis online talen leren!
previous page  up Inhoudsopgave  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50talen.com   >   Nederlands   >   Perzisch   >   Inhoudsopgave


79 [negenenzeventig]

Bijvoeglijke naamwoorden 2

 


‫79 [هفتاد و نه]‬

‫صفت ها 2‬

 

 
Ik heb een blauwe jurk aan.
‫من یک لباس آبی به تن دارم.‬
man yek lebâse âbi be tan dâram.
Ik heb een rode jurk aan.
‫من یک لباس قرمز به تن دارم.‬
man yek lebâse ghermez be tan dâram.
Ik heb een groene jurk aan.
‫من یک لباس سبز به تن دارم.‬
man yek lebâse sabz be tan dâram.
 
 
 
 
Ik koop een zwarte tas.
‫من یک کیف سیاه می خرم.‬
man yek kife siâh mi kharam.
Ik koop een bruine tas.
‫من یک کیف قهوه ای می خرم.‬
man yek kife ghahve-e mi kharam.
Ik koop een witte tas.
‫من یک کیف سفید می خرم.‬
man yek kife sefid mi kharam.
 
 
 
 
Ik heb een nieuwe auto nodig.
‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬
man yek khodroye jadid lâzem dâram.
Ik heb een snelle auto nodig.
‫من یک خودروی سریع لازم دارم.‬
man yek khodroye sari lâzem dâram.
Ik heb een comfortabele auto nodig.
‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬
man yek khodroye râhat lâzem dâram.
 
 
 
 
Daar boven woont een oude vrouw.
‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می کند.‬
ân bâlâ yek khânome pir zendegi mikonad.
Daar boven woont een dikke vrouw.
‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می کند.‬
ân bâlâ yek khânome châgh zendegi mikonad.
Daar beneden woont een nieuwsgierige vrouw.
‫آن پائین یک خانم کنجکاو زندگی می کند.‬
ân pâ-in yek khânome konjkâv zendegi mikonad.
 
 
 
 
Onze gasten waren aardige mensen.
‫میهمانانمان آدم های مهربانی بودند.‬
mihmânân-emân âdam hâye merabâni budand.
Onze gasten waren beleefde mensen.
‫میهمانانمان آدم های مودبی بودند.‬
mihmânân-emân âdam hâye moadabi budand.
Onze gasten waren interessante mensen.
‫میهمانانمان آدم های جالبی بودند.‬
mihmânân-emân âdam hâye jâlebi budand.
 
 
 
 
Ik heb lieve kinderen.
‫من بچه های نازنینی دارم.‬
man bache hâye nâzanini dâram.
Maar de buren hebben brutale kinderen.
‫اما همسایه ها بچه های بی ادبی دارند.‬
ammâ hamsâye hâ bache hâye bi adabi dârand.
Zijn uw kinderen braaf?
‫بچه های شما با ادب هستند؟‬
bache hâye shomâ bâ adab hastand?
 
 
 
 
 

previous page  up Inhoudsopgave  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Eén taal, vele variëteiten

Zelfs als we maar één taal spreken, kunnen wij vele talen spreken. Omdat geen taal een gesloten systeem is. In elke taal zullen vele verschillende dimensies tonen. De taal is een levende constructie. Sprekers oriënteren zich altijd aan hun gesprekpartners. Daarom variëren de mensen de taal die ze spreken. Deze variëteiten verschijnen in verschillende vormen. Elke taal heeft bijvoorbeeld een voorgeschiedenis. Het is veranderd en het zal verder veranderen. Dat ouderen anders spreken dan jongeren kan hieraan worden herkend. Ook zijn er in de meeste talen verschillende dialecten. Vele dialectsprekers kunnen echter hun omgeving aanpassen. In bepaalde situaties spreken ze de standaardtaal. Verschillende sociale groepen hebben andere talen. De jeugdtaal of de taaljagers zijn hiervan voorbeelden. Op het werk spreken de meeste mensen anders dan thuis. Velen gebruiken op het werk ook een vaktaal. Verschillen zijn er in de mondelinge en de geschreven taal. De gesproken taal is meestal veel eenvoudiger dan de geschreven taal. Dit verschil kan zeer groot zijn. Dit is het geval wanneer geschreven talen voor lange tijd niet veranderd is. Sprekers moeten dan eerst leren om de taal schriftelijk te gebruiken. Vaak is de taal voor mannen en vrouwen ook verschillend. In de westerse samenlevingen is dit verschil niet erg groot. Maar er zijn landen waar vrouwen anders praten dan mannen. In sommige culturen heeft de beleefdheid zijn eigen taalvormen. Spreken is dus helemaal niet zo gemakkelijk! We moeten daarbij aan vele verschillende dingen tegelijkertijd aandacht schenken...

Raad de taal!

______ wordt door ongeveer 75 miljoen mensen gesproken. Zij wonen voornamelijk in Noord- en Zuid-*****. Maar ook in China en Japan zijn er ______e minderheden. Tot welke taalfamilie ______ behoort is taalkundig nog steeds niet duidelijk. Dat ***** verdeeld is blijkt ook uit de taal van de twee landen. Zuid-***** gebruikt bijvoorbeeld veel Engelse woorden. Noord-*****nen begrijpen deze woorden vaak niet. De standaardtalen van beide landen zijn gebaseerd op het desbetreffende hoofdstaddialect.

Een ander kenmerk van de ______e taal is zijn nauwkeurigheid. De taal laat bijvoorbeeld zien welke relatie sprekers met elkaar hebben. Er zijn ook heel veel beleefdheidsvormen en veel verschillende termen voor familieleden. Het ______ wordt geschreven met letters. Afzonderlijke letters worden samengevat als lettergrepen in denkbeeldige vierkantjes. Met name interessant zijn de medeklinkers die door hun vorm als afbeeldingen functioneren. Het laat zien wat de positie van de mond, tong, gehemelte en keel tijdens het spreken is.

previous page  up Inhoudsopgave  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 Nederlands - Perzisch voor beginners