Learn Languages Online!

Home  >   50languages.com   >   मराठी   >   फारशी   >   अनुक्रमणिका


५७ [सत्तावन्न]

डॉक्टरकडे

 


‫57 [پنجاه و هفت]‬

‫در مطب دکتر‬

 

 
माझी डॉक्टरकडे अपॉईंटमेंट आहे.
‫من وقت دکتر دارم.‬
man vaghte doktor dâram.
माझी भेट १० वाजता आहे.
‫وقت من ساعت ده می باشد.‬
vaghte man sâ-ate dah mibâshad.
आपले नाव काय आहे?
‫اسم شما چیست؟‬
esme shomâ chist?
 
 
 
 
कृपया प्रतीक्षालयात बसा.
‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬
lotfan dar otâghe entezâr tashrif dâshte bâshid.
डॉक्टर येतीलच एवढ्यात.
‫دکتر الان می آید.‬
doktor alân mi-âyad.
आपल्याकडे कोणत्या विमा कंपनीची पॉलिसी आहे?
‫بیمه کجا هستید؟‬
bime-ye kojâ hastid?
 
 
 
 
मी आपल्यासाठी काय करू शकतो? / शकते?
‫چکار می توانم برای شما انجام دهم؟‬
chekâr mitavânam barâye shomâ anjâm daham?
आपल्याला काही त्रास होत आहे का?
‫درد دارید؟‬
dard dârid?
कुठे दुखत आहे?
‫کجای بدن شما درد می کند؟‬
kojâye badane shomâ dard mikonad?
 
 
 
 
मला नेहमी पाठीत दुखते.
‫من همیشه کمر درد دارم.‬
man hamishe kamar dard dâram.
माझे नेहमी डोके दुखते.
‫من اغلب سردرد دارم.‬
man aghlab sar-dard dâram.
कधी कधी माझ्या पोटात दुखते.
‫ من گاهی اوقات دل درد دارم.‬
man gâhi oghât del-dard dâram.
 
 
 
 
कमरपर्यंतचे कपडे काढा.
‫لطفآ بالاتنه خود را آزاد کنید!‬
lotfan bâlâ tane-e khod râ âzâd konid!
तपासणी मेजावर झोपा.
‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬
lotfan ruye takht derâz bekeshid!
आपला रक्तदाब ठीक आहे.
‫فشارخون شما خوب است.‬
feshâre khune shomâ khub ast.
 
 
 
 
मी आपल्याला एक इंजेक्शन देतो. / देते.
‫من یک آمپول برایتان می نویسم.‬
man yek âmpul barâyetân minevisam.
मी आपल्याला थोड्या गोळ्या देतो. / देते.
‫ من برایتان قرص می نویسم.‬
man barâyetân ghors minevisam.
मी आपल्याला औषधे लिहून देतो. / देते.
‫ من یک نسخه برای داروخانه به شما می دهم.‬
man yek noskhe barâye dârukhâne be shomâ midaham.
 
 
 
 
 


दीर्घ शब्द, अल्प शब्द

माहितीपूर्ण मजकूरावर शब्दाची लांबी अवलंबून असते. हे अमेरिकन अभ्यासाने दाखवून दिले आहे. दहा युरोपियन भाषांमधून संशोधकानी शब्द पारखले आहेत. हे संगणकाच्या साह्याने प्राप्त झाले आहे. कार्यसंचाच्या साह्याने संगणकाने विविध शब्दांची छाननी केली. या पद्धतीमध्ये, माहितीपूर्ण मजकूर काढण्यासाठी ते सूत्रांचा उपयोग करत असत. परिणाम स्पष्ट असत. अल्प/लहान शब्द म्हणजे जे कमी माहिती व्यक्त करतात. मजेशीर गोष्ट म्हणजे आपण फार वेळा दीर्घ शब्दाऐवजी अल्प शब्दच वापरतो. त्यामागचे कारण भाषणातील कार्यक्षमता याठिकाणी आढळून येते. जेव्हा आपण बोलतो त्यावेळेस अतिशय महत्वाच्या गोष्टीवर आपण आपले लक्ष केंद्रित करतो. म्हणून अधिक माहिती नसलेले शब्द सहसा दीर्घ शब्द नसावेत. यामुळे आपल्याला खात्री पटते कि, आपण महत्त्वाच्या नसलेल्या गोष्टींवर जास्त वेळ घालवत नाही. लांबी आणि मजकूर यातील परस्परसंबंधाचा दुसरा एक फायदा आहे. माहितीपूर्ण मजकूर नेहमीच समान राहील याची हमी ते देते. असे म्हणायचे आहे, एका निश्चित कालावधीत आपण नेहमी समान राशी उच्चारतो. उदाहरणार्थ, आपण काही दीर्घ शब्द वापरू शकतो. पण आपण अनेक लहान-लहान शब्दसुद्धा वापरू शकतो. आपण काय ठरवतो यामुळे काहीही फरक पडत नाही: माहितीपूर्ण मजकूर नेहमीच समान राहतो. याचा परिणाम म्हणून, आपल्या उच्चारांमध्ये सातत्यपूर्ण तालबद्धता आहे. श्रोत्यांना आपले अनुसरण करण्यासाठी हे सोपे बनवते. जर माहितीची राशी जर नेहमीच वेगवेगळी असेल तर ते अवघड होते. आपले श्रोते आपले भाषण व्यवस्थितपणे समजू शकत नाहीत. म्हणून आकलन त्यामुळे कठीण केले जाईल. ज्याला कुणाला दुसर्‍यांना समजून सांगायचे आहे त्यासाठी त्याने लहान शब्दवापरावेत. कारण, मोठ्या शब्दांपेक्षा लहान शब्दांचे आकलन लगेच होते. म्हणून, नियम असा होतो : ते साधे आणि सोपे ठेवा ! थोडक्यात: किस[के.आय.एस.एस.](KISS)!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 मराठी - फारशी नवशिक्यांसाठी