Learn Languages Online!

Home  >   50languages.com   >   मराठी   >   ग्रीक   >   अनुक्रमणिका


६८ [अडुसष्ट]

मोठा – लहान

 


68 [εξήντα οκτώ]

μεγάλο – μικρό

 

 
मोठा आणि लहान
μεγάλο και μικρό
megálo kai mikró
हत्ती मोठा असतो.
Ο ελέφαντας είναι μεγάλος.
O eléfantas eínai megálos.
उंदीर लहान असतो.
Το ποντίκι είναι μικρό.
To pontíki eínai mikró.
 
 
 
 
काळोखी आणि प्रकाशमान
σκοτεινός και φωτεινός
skoteinós kai foteinós
रात्र काळोखी असते.
Η νύχτα είναι σκοτεινή.
I nýchta eínai skoteiní.
दिवस प्रकाशमान असतो.
Η μέρα είναι φωτεινή.
I méra eínai foteiní.
 
 
 
 
म्हातारे आणि तरूण
μεγάλος και μικρός (σε ηλικία)
megálos kai mikrós (se ilikía)
आमचे आजोबा खूप म्हातारे आहेत.
Ο παππούς μας είναι πολύ μεγάλος.
O pappoús mas eínai polý megálos.
७० वर्षांअगोदर ते तरूण होते.
Πριν 70 χρόνια ήταν ακόμη νέος.
Prin 70 chrónia ítan akómi néos.
 
 
 
 
सुंदर आणि कुरूप
όμορφος και άσχημος
ómorfos kai áschimos
फुलपाखरू सुंदर आहे.
Η πεταλούδα είναι όμορφη.
I petaloúda eínai ómorfi.
कोळी कुरूप आहे.
Η αράχνη είναι άσχημη.
I aráchni eínai áschimi.
 
 
 
 
लठ्ठ आणि कृश
χοντρός και αδύνατος
chontrós kai adýnatos
१०० किलो वजन असणारी स्त्री लठ्ठ आहे.
Μία γυναίκα βάρους 100 κιλών είναι χοντρή.
Mía gynaíka várous 100 kilón eínai chontrí.
५० किलो वजन असणारा पुरूष कृश आहे.
Ένας άντρας βάρους 50 κιλών είναι αδύνατος.
Énas ántras várous 50 kilón eínai adýnatos.
 
 
 
 
महाग आणि स्वस्त
ακριβό και φτηνό
akrivó kai ftinó
गाडी महाग आहे.
Το αυτοκίνητο είναι ακριβό.
To aftokínito eínai akrivó.
वृत्तपत्र स्वस्त आहे.
Η εφημερίδα είναι φτηνή.
I efimerída eínai ftiní.
 
 
 
 
 


कोड -स्विचिंग [संकेत-बदल]

जास्तीत जास्त द्वैभाषिक लोकांची वाढ होत आहे. ते एकापेक्षा जास्त भाषा बोलू शकतात. यातील खूपसे लोक कधीकधी भाषा बदलतात. यावरून कोणती भाषा वापरणे योग्य आहे हे ते परिस्थितीवरून ठरवतात. उदाहरणार्थ, ते कामाच्या ठिकाणी घरी वापरतात त्यापेक्षा वेगळी भाषा बोलतात. असे करून ते स्वतःला आजूबाजूच्या वातावरणाशी जुळवून घेतात. पण आपोआप सांकेतिक भाषेचा वापर होण्याची शक्यता असते. याला कोड-स्विचिंग [संकेत-बदल] असे म्हणतात. कोड स्विचिंग मध्ये भाषा ही बोलत असताना मधूनच बदलली जाते. बोलणारा भाषा का बदलतो यामागे खूप करणे असू शकतात. कधीकधी त्यांना एकाच भाषेत योग्य शब्द सापडत नाही. ते स्वतःला दुसर्‍या भाषेत चांगल्या प्रकारे मांडू शकतात. असेही असू शकते कि लोकांना एखाद्या भाषेत बोलताना खूप आत्मविश्वास वाटू शकतो. ते या भाषा खाजगी गोष्टींसाठी वापरू शकतात. कधीकधी एखादा शब्द भाषेत उपलब्ध नसतो. अशा वेळी भाषिकाला भाषा बदलावी लागते. किंवा त्यांचे बोलणे समोरचा समजू शकणार नाही म्हणून ते भाषा बदल करतात. अशा बाबतीत कोड स्विचिंग [संकेत-बदल] गुप्त भाषेसारखी काम करते. हल्ली, भाषेचा मिश्रण टीकात्मक झाले आहे. ही अशी गोष्ट आहे कि भाषिक दुसर्‍या भाषेत बरोबर बोलू शकत नाही. आता याकडे पाहण्याचा दृष्टीकोन बदललाय. कोड स्विचिंग आता विशेष द्वैभाषिक समजली जाते. भाषिकांचा कोड स्विचिंगचा वापर बघणे खूप मजेदार असेल. कधीकधी ते जे भाषा बोलतात ती बदलत नाहीत. संवादाचे दुसरे घटकही बदलतात. खूपजण दुसर्‍या भाषेत खूप मोठ्याने, जलद आणि खूप स्पष्टपणे बोलतात. किंवा एकदम ते हावभाव आणि चेहर्‍यावरील भाव बदलतात. याप्रकारे नेहमीच कोड स्विचिंग हे काही प्रमाणात संस्कृती बदलणारे आहे.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 मराठी - ग्रीक नवशिक्यांसाठी