Learn Languages Online!

Home  >   50languages.com   >   मराठी   >   ग्रीक   >   अनुक्रमणिका


५४ [चौपन्न]

खरेदी

 


54 [πενήντα τέσσερα]

Για ψώνια

 

 
मला एक भेटवस्तू खरेदी करायची आहे.
Θα ήθελα να αγοράσω ένα δώρο.
Tha íthela na agoráso éna dóro.
पण जास्त महाग नाही.
Αλλά όχι κάτι πολύ ακριβό.
Allá óchi káti polý akrivó.
कदाचित एक हॅन्ड – बॅग
Μία τσάντα ίσως;
Mía tsánta ísos?
 
 
 
 
आपल्याला कोणता रंग पाहिजे?
Τι χρώμα θα θέλατε;
Ti chróma tha thélate?
काळा, तपकिरी, की पांढरा?
Μαύρο, καφέ ή λευκό;
Mávro, kafé í lefkó?
लहान की मोठा?
Μεγάλη ή μικρή;
Megáli í mikrí?
 
 
 
 
मी ही वस्तू जरा पाहू का?
Μπορώ να δω αυτή;
Boró na do aftí?
ही चामड्याची आहे का?
Είναι δερμάτινη;
Eínai dermátini?
की प्लास्टीकची?
Ή είναι από συνθετικό υλικό;
Í eínai apó synthetikó ylikó?
 
 
 
 
अर्थातच चामड्याची.
Δερμάτινη φυσικά.
Dermátini fysiká.
हा खूप चांगल्या प्रतीचा आहे.
Είναι μία ιδιαίτερα καλή ποιότητα.
Eínai mía idiaítera kalí poiótita.
आणि बॅग खरेच खूप किफायतशीर आहे.
Και η τιμή της τσάντας είναι πραγματικά πολύ καλή.
Kai i timí tis tsántas eínai pragmatiká polý kalí.
 
 
 
 
ही मला आवडली.
Μου αρέσει.
Mou arései.
ही मी खरेदी करतो. / करते.
Θα την πάρω.
Tha tin páro.
गरज लागल्यास मी ही बदलून घेऊ शकतो / शकते का?
Μπορώ ενδεχομένως να την αλλάξω;
Boró endechoménos na tin alláxo?
 
 
 
 
ज़रूर.
Φυσικά.
Fysiká.
आम्ही ही भेटवस्तूसारखी बांधून देऊ.
Θα την τυλίξουμε για δώρο.
Tha tin tylíxoume gia dóro.
कोषपाल तिथे आहे.
Εκεί πέρα είναι το ταμείο.
Ekeí péra eínai to tameío.
 
 
 
 
 


कोण कोणाला समजते?

या जगात अंदाजे 7 अब्ज लोक आहेत. सगळ्यांना एक भाषा तरी येते. दुर्दैवाने, ती नेहमीच सारखी नसते. म्हणून इतर देशांबरोबर बोलण्यासाठी, आपण भाषा शिकल्या पाहिजेत. हे बर्‍याच वेळा कठीण ठरतं. पण अशा काही भाषा आहेत ज्या एकसारख्या असतात. दुसरी भाषा न शिकता हे भाषिक एकमेकांची भाषा समजतात. या प्रकाराला परस्पर सुगमता असे म्हणतात. ज्याद्वारे दोन रूपांतील फरक स्पष्ट केला आहे. पहिले रूप मौखिक परस्पर सुगमता आहे. म्हणून, बोलणार्‍यांना एकमेकांचे फक्त तोंडी बोलणे समजते. तथापि, त्यांना दुसर्‍या भाषेतील लिखित रूप कळत नाही. असे घडते, कारण भाषांचे लिखित रूप वेगवेगळे असते. अशा भाषांचे उदाहरण म्हणजे हिंदी आणि उर्दू. लिखित परस्पर सुगमता हे दुसरे रूप आहे. या प्रकारात दुसरी भाषा ही लिखित स्वरुपात समजली जाते. परंतु भाषिकांना संवाद साधताना एकमेकांचे तोंडी बोलणे समजत नाही. त्याचे कारण म्हणजे त्यांचे उचारण वेगळे असते. जर्मन आणि डच भाषा याचे उदाहरण आहे. अगदी जवळून संबंधित असलेल्या भाषांमध्ये दोन्ही रूपे असतात. म्हणजेच ते लिखित आणि मौखिक अशा दोन्ही रूपांत परस्पर सुगम असतात. रशियन आणि युक्रेनियन किंवा थाई आणि लाओटियन अशी त्यांची उदाहरणे आहेत. पण परस्पर सुगमतेचे प्रमाणबद्ध नसलेले रूपसुद्धा असते. त्याचे कारण असे कि, जेव्हा बोलणार्‍या लोकांची एकमेकांचे बोलणे समजून घेण्याची पातळी वेगळी असते. स्पॅनिश भाषिकांना जितकी पोर्तुगीज भाषा समजते त्यापेक्षा जास्त चांगल्या प्रकारे पोर्तुगीजांना स्पॅनिश समजते. ऑस्ट्रियन्सना सुद्धा जर्मन चांगली समजते आणि याउलट जर्मनांना ऑस्ट्रियन भाषा व्यवस्थित समजत नाही. या उदाहरणंमध्ये, उच्चारण किंवा पोटभाषा हा एक अडथळा असतो. ज्यांना खरंच चांगले संभाषण करायचे असेल त्यांना काहीतरी नवीन शिकावे लागेल...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 मराठी - ग्रीक नवशिक्यांसाठी