Valodu apguve
previous page  up Satura rādītājs  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   latviešu   >   persiešu   >   Satura rādītājs


94 [deviņdesmit četri]

Saikļi 1

 


‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

 

 
Pagaidi, kamēr pārstās lietus.
‫صبر کن تا باران متوقف شود.‬
sabr kon tâ bârân motevaghef shavad.
Pagaidi, kamēr es pabeigšu.
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬
sabr kon tâ man kâram tamâm shavad.
Pagaidi, kamēr viņš atnāks atpakaļ.
‫صبر کن تا او برگردد.‬
sabr kon tâ oo bar-gar-dad
 
 
 
 
Es gaidu, kamēr mani mati būs sausi.
‫من صبر می کنم تا موهایم خشک شوند.‬
man sabr mikonam tâ muhâyam khoshk shavand.
Es gaidu, kamēr beigsies filma.
‫من صبر می کنم تا فیلم تمام شود.‬
man sabr mikonam tâ film tamâm shavad.
Es gaidu, kamēr luksoforā būs zaļā gaisma.
‫من صبر می کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬
man sabr mikonam tâ cherâghe râh namâ sabz shavad.
 
 
 
 
Kad tu dosies atvaļinājumā?
‫ تو کی به مسافرت می روی؟‬
to key be mosâferat miravi?
Vēl pirms vasaras brīvdienām?
‫پیش از تعطیلات تابستانی؟‬
pish az ta-atilâte tâbestâni?
Jā, pirms vēl sākas vasaras brīvdienas.
‫بله، پیش از آنکه تعطیلات تابستانی شروع شود.‬
bale, pish az ânke ta-atilâte tâbestâni shoru-e shavad.
 
 
 
 
Salabo jumtu, pirms sākas ziema!
‫پیش از آنکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬
pish az ânke zemestân shoru-e shavad, saghf râ ta-a-mir kon.
Nomazgā rokas, pirms tu sēdies pie galda!
‫پیش از آنکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬
pish az ânke sare miz beneshini, dast-hâyat râ beshuye.
Aizver logu, pirms tu ej ārā!
‫پیش از آنکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬
pish az ânke khârej shavi, panjere râ beband.
 
 
 
 
Kad tu nāc mājās?
‫کی به خانه می آیی؟‬
key be khâne mi-âyee?
Pēc nodarbībām?
‫بعد از کلاس درس؟‬
bad az kelâse dars?
Jā, kad beidzas nodarbības.
‫بله، بعد از این که کلاس درس تمام شد.‬
bale, bad az in ke kelâse dars tamâm shod.
 
 
 
 
Pēc nelaimes gadījuma viņš vairs nevarēja strādāt.
‫بعد ازاین که او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬
bad az in ke oo tasâdof kard digar natavânest kâr konad.
Pēc tam, kad viņš zaudēja darbu, viņš devās uz Ameriku.
‫بعد از این که او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬
bad az in ke oo kârash râ az dast dâd be âmrikâ raf
Pēc tam, kad viņš bija devies uz Ameriku, viņš kļuva bagāts.
‫بعد از این که او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬
bad az in ke oo be âmrikâ raft servatmand shod.
 
 
 
 
 

previous page  up Satura rādītājs  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Kā apgūt divas valodas vienlaicīgi

Mūsdienās svešvalodas kļūst arvien svarīgākas. Daudzi cilvēki apgūst kādu svešvalodu. Bet pasaulē vēl ir daudz interesantu valodu. Līdz ar to, daudzi cilvēki apgūst vairākas valodas vienlaicīgi. Tā parasti nav problēma, ja bērni izaug divvalodīgi. Viņu smadzenes apgūst abas valodas automātiski. Kad viņi paliek vecāki, viņi atšķir, kas pieder kurai valodai. Divvalodīgie zin abu valodu tipiskās iezīmes. Pieaugušajiem tas ir savādā! Viņiem nav tik viegli apgūt divas valodas vienlaicīgi. Tiem, kuri mācas divas valodas vienlaicīgi, būtu ieteicams sekot dažiem likumiem. Pirmkārt, salīdzināt abas valodas ir svarīgi. Valodas, kas pieder pie vienas valodu saimes, bieži vien ir līdzīga viena otrai. Tas var novest pie to sajaukšanās. Tādēļ ir jēga analizēt abas valodas. Piemēram, var sastādīt saraktu. Tur Jūs variet pireakstīt, kas tām ir kopīgs un kas - atšķirīgs. Tādā veidā smadzenes ir spiestas pastiprināti strādāt ar abām valodām. Tās var labāk atcerēties, kādas ir abu valodu īpatnības. Vajadzētu izvēlēties arī atsevišķu krāsu un mapi priekš katras valodas. Tas palīdzētu skaidri nodalīt abas valodas vienu no otras. Ar atšķirīgu valodu mācīšanos ir savādāk. Divām, pilnīgi atšķirīgām valodā, nedraud sajaukšanās. Šajā gadījumā bīstami ir salīdzināt valodas vienu ar otru. Šajā gadījumā būtu labāk salīdzināt valodas ar savu dzimto valodu. Smadzenes strādās efektīvāk, ja tās redzēs kontrastus. Svarīgi ir abas valodas abgūt vienlīdz intensīvi. Smadzenēm, teorētiski, nerūp cik valodas tām jāmācas.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 latviešu - persiešu iesācējiem