Valodu apguve
previous page  up Satura rādītājs  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   latviešu   >   persiešu   >   Satura rādītājs


28 [divdesmit astoņi]

Viesnīcā – sūdzības

 


‫28 [بیست و هشت]‬

‫در هتل – شکایت‬

 

 
Duša nedarbojas.
‫دوش کار نمی کند. (دوش خراب است.)‬
dush kâr nemikonad (dush kharân ast).
Nav siltā ūdens.
‫آب گرم نمی آید.‬
âb-e garm nemi-âyad.
Vai to nevarētu salabot?
‫می توانید برای تعمیر آن اقدام کنید؟‬
mitavânid barâye tamire ân eghdâm konid?
 
 
 
 
Istabā nav telefona.
‫اتاق فاقد تلفن است.‬
otâgh fâghede telephon ast.
Istabā nav televizora.
‫اتاق تلویزیون ندارد.‬
otâgh televizion nadârad.
Istabai nav balkona.
‫اتاق بدون بالکن است.‬
otâgh bedun-e bâlkon ast.
 
 
 
 
Istaba ir par skaļu.
‫اتاق خیلی سروصدا دارد.‬
otâgh khyli saro sedâ dârad.
Istaba ir par mazu.
‫اتاق خیلی کوچک است.‬
otâgh khyli kuchak ast.
Istaba ir par tumšu.
‫اتاق خیلی تاریک است.‬
otâgh khyli târik ast.
 
 
 
 
Apkure nedarbojas.
‫شوفاژ کار نمی کند. (شوفاژخراب است.)‬
shufâj kâr nemikonad. (shufâj kharâb ast)
Gaisa kondicionieris nedarbojas.
‫دستگاه تهویه کار نمیکند.‬
dastgâhe tahvi-e kâr nemikonad.
Televizors nedarbojas.
‫تلویزیون خراب است.‬
televizion kharâb ast.
 
 
 
 
Tas man nepatīk.
‫این مورد پسند من نیست.‬
in morede pasande man nist.
Tas man ir par dārgu.
‫این برای من خیلی گران است.‬
in barâye man khyli gerân ast.
Vai Jums nav kas lētāks?
‫چیز ارزان تری ندارید؟‬
chize arzântari nadârid?
 
 
 
 
Vai te tuvumā ir kāda jauniešu viesnīca?
‫در این نزدیکی خوابگاهی وجود دارد؟‬
dar in nazdiki khâbgâ-he vojud dârad?
Vai te tuvumā ir kāda pansija?
‫در این نزدیکی پانسیونی وجود دارد؟‬
dar in nazdiki pânsiuni vojud dârad?
Vai te tuvumā ir kāds restorāns?
‫در این نزدیکی رستورانی وجود دارد؟‬
dar in nazdiki resturâni vojud dârad?
 
 
 
 
 

previous page  up Satura rādītājs  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Pozitīva valoda, negatīva valoda

Lielākā daļa cilvēku ir vai nu optimisti, vai pesimisti. To var teikt arī par valodām. Zinātnieki atkārtoti analizē valodu leksiku. Un tie nokļūst pie pārsteidzosiem rezultātiem. Pimēram, angļu valodā ir vairāk negatīvu vārdu nekā pozitīvu. Negatīvās emocijas vārdu angļu leksikā ir pat divas reizes vairāk. Rietumnieku sabiedrībās leksika ietekmē runātājus. Cilvēki biži žēlojas par kaut ko. Kā arī, viņi bieži kritizē. Līdz ar to valodai, kuru viņi izmanto, ir negatīva nokrāsa. Bet no otras puses, negatīvi vārdi ir interesanti. Tie sastāv no vairāk informācijas kā pozitīvie vārdi. Iemesls iespējams meklējams mūsu evolūcijā. Visām dzīvām būtnēm vienmēr ir bijis svarīgi atpazīt briesmas. Tiem riska apstākļos vajadzēja ātri reaģēt. Bez tam arī citiem paziņot par draudošajām briesmām. Tādēļ bija nepieciešams ļoti ātri nodot informāciju. Ar pēc iespējas mazāk vārdiem vajadzēja pateikt pēc iespējas vairāk. Izņemot to, negatīvai valodai nav nekādu priekšrocību. To jebkurš var iedomāties. Cilvēkus, kuri runā tikai negatīvi, noteikti nav pārāk iecienīti. Bez tam, negatīv valoda ietekmē arī mūsu emocijas. Savukārt pozitīva valoda var pozitīvi ietekmēt mūsu emocijas. Cilvēki, kuri vienmēr ir pozitīvi, gūst vairāk panākumus savā karjerā. Mums jāizmanto mūsu valoda uzmanīgāk. Tādēļ, ka mēs izvēlamies pāši savu vārdu krājumu. Un, ar savas valodas palīdzību, mēs izveidojam savu realitāti. Tātad: runājiet pozitīvi!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 latviešu - persiešu iesācējiem