Valodu apguve
previous page  up Satura rādītājs  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   latviešu   >   grieķu   >   Satura rādītājs


94 [deviņdesmit četri]

Saikļi 1

 


94 [ενενήντα τέσσερα]

Σύνδεσμοι 1

 

 
Pagaidi, kamēr pārstās lietus.
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή.
Perímene (méchri) na stamatísei i vrochí.
Pagaidi, kamēr es pabeigšu.
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ.
Perímene (méchri) na etoimastó.
Pagaidi, kamēr viņš atnāks atpakaļ.
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει.
Perímene (méchri) na gyrísei.
 
 
 
 
Es gaidu, kamēr mani mati būs sausi.
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
Periméno (méchri) na stegnósoun ta malliá mou
Es gaidu, kamēr beigsies filma.
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία.
Periméno (méchri) na teleiósei i tainía.
Es gaidu, kamēr luksoforā būs zaļā gaisma.
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο.
Periméno (méchri) na anápsei prásino.
 
 
 
 
Kad tu dosies atvaļinājumā?
Πότε φεύγεις για διακοπές;
Póte févgeis gia diakopés?
Vēl pirms vasaras brīvdienām?
Πριν το καλοκαίρι;
Prin to kalokaíri?
Jā, pirms vēl sākas vasaras brīvdienas.
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές..
Nai, prin archísoun oi kalokairinés diakopés..
 
 
 
 
Salabo jumtu, pirms sākas ziema!
Να επισκευάσεις τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
Na episkeváseis ti skepí prin bei o cheimónas.
Nomazgā rokas, pirms tu sēdies pie galda!
Να πλύνεις τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
Na plýneis ta chéria sou prin kátseis sto trapézi.
Aizver logu, pirms tu ej ārā!
Να κλείσεις το παράθυρο πριν βγεις έξω.
Na kleíseis to paráthyro prin vgeis éxo.
 
 
 
 
Kad tu nāc mājās?
Πότε θα έρθεις σπίτι;
Póte tha értheis spíti?
Pēc nodarbībām?
Μετά το μάθημα;
Metá to máthima?
Jā, kad beidzas nodarbības.
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
Nai, ótan teleiósei to máthima.
 
 
 
 
Pēc nelaimes gadījuma viņš vairs nevarēja strādāt.
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
Metá to atýchima pou eíche den boroúse na doulépsei pia.
Pēc tam, kad viņš zaudēja darbu, viņš devās uz Ameriku.
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
Afoú échase ti douleiá tou píge stin Amerikí.
Pēc tam, kad viņš bija devies uz Ameriku, viņš kļuva bagāts.
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
Afoú píge sti Amerikí égine ploúsios.
 
 
 
 
 

previous page  up Satura rādītājs  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Kā apgūt divas valodas vienlaicīgi

Mūsdienās svešvalodas kļūst arvien svarīgākas. Daudzi cilvēki apgūst kādu svešvalodu. Bet pasaulē vēl ir daudz interesantu valodu. Līdz ar to, daudzi cilvēki apgūst vairākas valodas vienlaicīgi. Tā parasti nav problēma, ja bērni izaug divvalodīgi. Viņu smadzenes apgūst abas valodas automātiski. Kad viņi paliek vecāki, viņi atšķir, kas pieder kurai valodai. Divvalodīgie zin abu valodu tipiskās iezīmes. Pieaugušajiem tas ir savādā! Viņiem nav tik viegli apgūt divas valodas vienlaicīgi. Tiem, kuri mācas divas valodas vienlaicīgi, būtu ieteicams sekot dažiem likumiem. Pirmkārt, salīdzināt abas valodas ir svarīgi. Valodas, kas pieder pie vienas valodu saimes, bieži vien ir līdzīga viena otrai. Tas var novest pie to sajaukšanās. Tādēļ ir jēga analizēt abas valodas. Piemēram, var sastādīt saraktu. Tur Jūs variet pireakstīt, kas tām ir kopīgs un kas - atšķirīgs. Tādā veidā smadzenes ir spiestas pastiprināti strādāt ar abām valodām. Tās var labāk atcerēties, kādas ir abu valodu īpatnības. Vajadzētu izvēlēties arī atsevišķu krāsu un mapi priekš katras valodas. Tas palīdzētu skaidri nodalīt abas valodas vienu no otras. Ar atšķirīgu valodu mācīšanos ir savādāk. Divām, pilnīgi atšķirīgām valodā, nedraud sajaukšanās. Šajā gadījumā bīstami ir salīdzināt valodas vienu ar otru. Šajā gadījumā būtu labāk salīdzināt valodas ar savu dzimto valodu. Smadzenes strādās efektīvāk, ja tās redzēs kontrastus. Svarīgi ir abas valodas abgūt vienlīdz intensīvi. Smadzenēm, teorētiski, nerūp cik valodas tām jāmācas.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 latviešu - grieķu iesācējiem