Valodu apguve
previous page  up Satura rādītājs  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   latviešu   >   arābu   >   Satura rādītājs


82 [astoņdesmit divi]

Pagātne 2

 


‫82(اثنان وثمانون)

‫صيغة الماضي 2

 

 
Vai tev bija jāizsauc ātrā palīdzība?
‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟
hal adtararat 'iilaa talab sayarat 'iseaf?
Vai tev bija jāizsauc ārsts?
‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟
hal aidtararat 'iilaa aistidea' alttabib?
Vai tev bija jāizsauc policija?
‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟
hal adtarart 'iilaa talab alshshurtat?
 
 
 
 
Vai Jums ir telefona numurs? Tikko vēl bija.
‫أبحوزتك رقم الهاتف؟ كان لدي منذ قليل.
'abhuzatk raqm alhatifa? kan laday mundh qalil.
Vai Jums ir adrese? Tikko vēl bija.
‫أبحوزتك العنوان؟ كان لدي منذ قليل.
'abihuzatuk aleunwana? kan laday mundh qalil.
Vai Jums ir pilsētas plāns? Tikko vēl bija.
‫أبحوزتك مخطط المدينة؟ كان لدي منذ قليل.
'abhawzatk mukhattat almadinata? kan laday mundh qalil.
 
 
 
 
Vai viņš atnāca laikā? Viņš nevarēja atnākt laikā.
‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من القدوم في الوقت المناسب.
hal 'ataa fi almaweid? lm yatamakkan min alqudum fi alwaqt almunasib.
Vai viņš atrada ceļu? Viņš nevarēja atrast ceļu.
‫هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور عليه.
hal wajad alttariq? lm yatamakkan min aleuthur ealayhi.
Vai viņš tevi saprata? Viņš nevarēja mani saprast.
‫هل فهمك؟ لم يتمكن من فهمي.
hal fahamuka? lm yatamakkan min fahami.
 
 
 
 
Kāpēc tu nevarēji atnākt laikā?
‫لما لم تأتِ في الوقت المناسب؟
lamma lm tat fi alwaqt almunasib?
Kāpēc tu nevarēji atrast ceļu?
‫لما لم تتمكن من إيجاد الطريق؟
lamma lm tatamakkan min 'iijad alttariq?
Kāpēc tu nevarēji viņu sprast?
‫لما لم تتمكن من فهمه؟
lamma lm tatamakkan min fahmh?
 
 
 
 
Es nevarēju atnākt laikā, jo nenāca autobuss.
‫لم أتمكن من القدوم، لأن الحافلات لا تسير.
lm 'atamakkan min alqudumi, li'ann alhafilat la tasir.
Es nevarēju atrast ceļu, jo man nebija pilsētas plāna.
‫لم أتمكن من إيجاد الطريق، إذ لم يكن لدي مخطط المدينة.
lm 'atamakkan min 'iijad alttariqi, 'iidh lm yakun laday mukhattat almadinat.
Es nevarēju viņu saprast, jo mūzika bija tik skaļa.
‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت صاخبة بشكل.
lm 'atamakkan min fahmihi, li'ann almusiqaa kanat sakhibat bishakl.
 
 
 
 
Man bija jāņem taksometrs.
‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة.
adtarart li'akhdh sayarat 'ajrat.
Man bija jānopērk pilsētas plāns.
‫اضطررت لشراء مخطط للمدينة.
adtarart lishira' mukhattat lilmadinat.
Man bija jāizslēdz radio.
‫اضطررت لإطفاء المذياع.
adtarart li'iitfa' almidhyae.
 
 
 
 
 

previous page  up Satura rādītājs  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Svešvalodas labāk apgūt ārzemēs!

Pieaugušajiem nav tik viegli iemācīties valodu kā bērniem. Viņu smadzenes ir pilnībā attīstījušās. Tādēļ tās vairs nevar tik labi izveidot jaunas atiņas sistēmas. Bet arī pieaugušais var iemācīties svešvalodu ļoti labi. Lai to paveiktu, viņam ir jādodas uz valsti, kurā šo valodu izmanto. Svešvalodu jo īpaši efektīvi ir iemācīties ārzemēs. Jebkurš, kurš ir bijis valodas brīvdienās, to apstiprinās. Iemācīties valodu vislabāk var tad, kad atrodas valodas dabiskajā vidē. Jauns pētījums ir nonācis pie interesantiem rezultātiem. Tas parāda, ka cilvēks apgūst valodu ārzemēs savādāk. Smadzenes apstrādā svešvalodu tāpat kā dzimto. Pētnieki ir ilgi domājuši, ka pastāv dažādi mācīšanās procesi. Un šķiet, ka šis eksperiments ir to pierādījis. Grupai testa subjektu bija jāapgūst mākslīgi veidota valoda. Daži testa subjekti apmeklēja parastus valodu kursus. Citi mācījās neīstā ārzemju situācijā. Šiem testa subjektiem bija jāiemācas orientēties ārvalstu uzstādījumos. Visi, ar kuriem tie sazinājās, runāja jaunajā valodā. Visi, ar kuriem tie kontaktējās, runāja jaunajā valodā. Tie piederēja pie nepazīstamas runātāju kopienas. Tādēļ viņi bija spiesti iemācīties ātri jauno valodu. Pēc kāda laika testa subjekti tika pārbaudīti. Abas grupas uzrādīja labu jaunās valodas zināšanu līmeni. Bet to smadzenes apstrādāja svešvalodu dažādi. Tie, kuri mācījās "ārzemēs" uzrādīja satriecošu smadzeņu darbību. To smadzenes apstrādāja svešvalodas gramatiku, kā to dzimtās valodas gramatiku. Tāds pats mehānisms tika identificēts dzimtajā valodā runājošajiem. Valodu brīvdienas ir pati jaukākais un efektīvākais mācīšanās veids.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 latviešu - arābu iesācējiem