Valodu apguve
previous page  up Satura rādītājs  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   latviešu   >   arābu   >   Satura rādītājs


75 [septiņdesmit pieci]

kaut ko pamatot 1

 


‫75 (خمسة وسبعون)

‫إبداء الأسباب 1

 

 
Kāpēc Jūs nenākat?
‫لما لا تأتي؟
lma la tati?
Laiks ir tik slikts.
‫الطقس جداً سيء.
alttaqs jdaan si'.
Es nenāku, jo ir slikts laiks.
‫لن آتي لأن الطقس جداً سيء .
ln ati li'ann alttaqs jdaan sayi' .
 
 
 
 
Kāpēc viņš nenāk?
‫لما لا يأتي؟
lma la yati?
Viņš nav uzaicināts.
‫هو غير مدعو.
hu ghyr madeu.
Viņš nenāk, jo nav uzaicināts.
‫لن يأتي لأنه غير مدعو.
ln yati li'annah ghyr madeu.
 
 
 
 
Kāpēc tu nenāc?
‫وأنت، لما لا تأتي ؟
wa'ant, lima la tati ?
Man nav laika.
‫لا وقت لدي.
la waqt laday.
Es nenāku, jo man nav laika.
‫لن آتي إذ لا وقت لدي.
ln ati 'iidh la waqt laday.
 
 
 
 
Kāpēc tu nepaliec?
‫لما لا تبقى؟
lma la tabqaa?
Man vēl jāstrādā.
‫علي متابعة العمل.
eali mutabaeat aleaml.
Es nepalieku, jo man vēl jāstrādā.
‫لن أبقى إذ علي متابعة العمل.
ln 'abqaa 'iidh eali mutabaeat aleaml.
 
 
 
 
Kāpēc Jūs jau aizejat?
‫لما تذهب الآن؟
lamma tadhhab alan?
Es esmu nogurusi.
‫أنا تعبان.
'ana taeban.
Es aizeju, jo esmu nogurusi.
‫أذهب لأني تعبان.
'adhhab li'anni taeban.
 
 
 
 
Kāpēc Jūs jau aizbraucat?
‫لما أنت ذاهب الآن؟
lamma 'ant dhahib alan?
Ir jau vēls.
‫الوقت متأخر.
alwaqt muta'akhkhir.
Es braucu prom, jo ir jau vēls.
‫ سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.
sa'adhhab li'ann alwaqt 'asbah mtakhraan.
 
 
 
 
 

previous page  up Satura rādītājs  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Dzimtā valoda= emocionāla, svešvaloda = racionāla?

Apgūstot svešvalodu, mēs stimulējam savas smadzenes. Mūsu domāšana mainās mācīšanās procesā. Mēs kļūstam arvien radošāki un elastīgāki. Kompleksā domāšana labāk padodas daudzvalodīgiem cilvēkiem. Atmiņa tiek trenēta mācoties. Jo vairāk mēs mācāmies, jo labāk tā funkcionē. Tas, kurš ir mācījies daudz valodu, iemācas ātrāk arī citas lietas. Viņš var ilgāk noturēt uzmanību uz priekšmetiem. Rezultātā, viņš ātrāk atrisina problēmas. Daudzvalodīgie ir arī noteiktāki. Bet viņi izdara izvēli, atkarīgs arī no valodas. Valoda, kādā mēs domājam ietekmē mūsu izvēles. Psihologi pārbaudīja vairākus testa subjektus pētniecībai. Visi subjekti bija divvalodīgi. Viņi, bez savas valodas, runāja otrā valodā. Testa subjektiem bija jātbild uz jautajumiem. Jautājumiem ir sakars ar problēmas atrisinājumu. Šajā procesā, testa subjektiem bija jāizvēlas viena iespēja no divām. Viena iespēja bija riskantāka par otru. Testa subjektiem bija jāatbild uz jautajumu abās valodās. Un atbilde mainījās, mainot valodu! Runājot savā dzimtajā valodā, tie izvēlējās risku. Bet runājot svešvalodā, viņi izvēlējās drošāku iespēju. Pēc eksperimenta, testa subjektiem bija jānoslēdz derības. Šajā situācijā arī bija skaidras atšķirības. Izmantojot svešvalodu, viņi bija daudz jūtīgāki. Pētnieki pieņem, ka, izmantojot svešvalodu, mēs esam uzmanīgāki. Tādēļ mēs izvēli neizdarām emocionāli, bet gan racionāli…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 latviešu - arābu iesācējiem