Valodu apguve
previous page  up Satura rādītājs  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   latviešu   >   arābu   >   Satura rādītājs


69 [sešdesmit deviņi]

vajadzēt – gribēt

 


‫69 [تسعة وستون]‬

‫يحتاج ـ يريد‬

 

 
Man vajag gultu.
‫أحتاج لسرير.‬
ahtaaj lisariir
Es gribu gulēt.
‫أريد أن أنام.‬
oriid an anaam
Vai te ir gulta?
‫هل يوجد هنا سرير؟‬
hal yoojad honaa sariir ?
 
 
 
 
Man vajag lampu.
‫أحتاج إلى مصباح.‬
ahtaaj ilaa mesbaah
Es gribu lasīt.
‫أريد أن أقرأ.‬
oriid an akra'a
Vai te ir lampa?
‫هل يوجد هنا مصباح؟‬
hal yoojad honaa mesbaah?
 
 
 
 
Man vajag telefonu.
‫أحتاج إلى تلفون.‬
ahtaaj ilaa telifoon
Es gribu piezvanīt.
‫أريد أن أتصل بالتلفون.‬
oriid an attasila bttalifoon
Vai te ir telefons?
‫هل يوجد هنا تلفون؟‬
hal yoojad honaa talifoon?
 
 
 
 
Man vajag fotoaparātu.
‫أحتاج لكاميرا.‬
ahtaaj likaamiraa
Es gribu fotografēt.
‫أريد أن أصوِّر.‬
oriid an osawwer
Vai te ir fotoaparāts?
‫هل توجد هنا كاميرا؟‬
hal toojad honaa kaamiiraa?
 
 
 
 
Man vajag datoru.
‫أحتاج لكمبيوتر.‬
ahtaaj lkombyooter
Es gribu nosūtīt e-pasta vēstuli.
‫أريد أن أرسل ايميل.‬
oriid anorsila iimayl
Vai te ir dators?
‫هل يوجد هنا كمبيوتر؟‬
hal yoojad honaa kombiyooter?
 
 
 
 
Man vajag pildspalvu.
‫أحتاج لقلم حبرجاف؟.‬
ahtaaj lkalam heber jaaf
Es gribu kaut ko uzrakstīt.
‫أريد أن أكتب شيئًا.‬
oriid an aktob shay'an
Vai te ir papīra lapa un pildspalva?
‫هل يوجد هنا ورقة وقلم حبر جاف؟‬
hal yoojad honaa waraka w kalam heber jaaf?
 
 
 
 
 

previous page  up Satura rādītājs  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Mašīntulkotājs

Cilvēkam, kurš vēlas, lai tam tiek iztulkots teksts, jāmaksā liela nauda. Profesionāli tulki vai tulkotāji ir dārgi. Neskatoties uz to, pieaug nepieciešamība saprast vēl vienu valodu. Datorzinātnieki un datoru valodnieki vēlas atrisināt šo problēmu. Viņi kādu laiku ir strādājuši pie tulkošanas rīka attīštīšanas. Šodien ir sastopamas daudz un dažādas programmas. Bet parasti mašīntulkošana nav kvalitatīva. Un programmētāji nav pie tā vainīgi! Valodas ir ļoti sareģītas konstrukcijas. Savukārt, datori balstās uz vienkāršiem matemātiskiem principiem. Tādēļ tie ne vienmēr apstrādā valodu pareizi. Tulkošanas programmai jaapgūst valoda pilnībā. Lai to paveiktu, ekspertiem jāiemāca tām tūkstošiem vārdu un likumu. Tas ir praktiski neiespējami. Datoram vieglāk ir atkost ciparus. Tam tas tiešām padodas! Dators var atrisināt bieži sastopamas kombinācijas. Tas atpazīst, piemēram, kuri vārdi bieži atrodas līdzās viens otram. Tamdēļ, tam jādod teksti dažādās valodās. Tā tas apgūšt katras valodas tipiskās iezīmes. Šāda statistiskā metode uzlabos automātisko tulkošanu. Lai gan, datori nevar aizvietot cilvēkus. Neviena mašīna nevar atdarināt cilvēka smadzenes, kad runa iet par valodām. Tādēļ tulkiem un tulkotājiem vēl ilgi būs darbs! Nākotnē, noteikti, vienkāršus tekstus varēs iztulkot dators. Savukārt, dziesmām, dzejai un literatūrai nepieciešams dzīvs elements. Cilvēka valodas izjūta liek tiem uzplaukt. Un tas ir labi, kā ir…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 latviešu - arābu iesācējiem