Kalbų mokymasis
previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   lietuvių   >   urdu   >   Turinys


45 [keturiasdešimt penki]

Kine

 


‫45 [پینتالیس]‬

‫سنیما میں‬

 

 
Mes norime eiti / Einame (eisime) į kiną.
‫ہم سنیما جانا چاہتے ہیں‬
hum cinema jana chahtay hain
Šiandien eina geras filmas.
‫آج اچھی فلم چل رہی ہے‬
aaj achi film chal rahi hai
Filmas (yra) visai naujas.
‫بالکل نئی فلم ہے‬
bilkul nai film hai
 
 
 
 
Kur (yra) kasa?
‫کاونٹر کہاں ہے؟‬
kavntr kahan hai?
Ar dar yra laisvų vietų?
‫کیا اور خالی سیٹیں ہیں؟‬
kya aur khaali sitin hain?
Kiek kainuoja bilietai?
‫ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬
ticket kitney ka hai?
 
 
 
 
Kada prasideda seansas?
‫فلم کب شروع ہو گی؟‬
film kab shuru ho gi?
Kiek trunka filmas?
‫فلم کتنی دیر چلے گی ؟‬
film kitni der chalay gi?
Ar galima bilietus užsakyti iš anksto?
‫کیا ٹکٹ پہلے سے لیا جا سکتا ہے؟‬
kya ticket pehlay se liya ja sakta hai?
 
 
 
 
(Aš) norėčiau sėdėti gale.
‫میں پیچھے بیٹھنا چاہتا ہوں‬
mein peechay baithna chahta hon
(Aš) norėčiau sėdėti priekyje.
‫میں آگے بیٹھنا چاہتا ہوں‬
mein agay baithna chahta hon
(Aš) norėčiau sėdėti viduryje.
‫مین درمیان میں بیٹھنا چاہتا ہوں‬
mean beech mein baithna chahta hon
 
 
 
 
Filmas buvo įdomus.
‫فلم مزے کی تھی‬
film mazay ki thi
Filmas buvo nenuobodus.
‫فلم بور نہیں تھی‬
film bore nahi thi
Bet knyga, pagal kurią (buvo) sukurtas filmas, buvo geresnė.
‫لیکن کتاب فلم سے بہتر تھی‬
lekin kitaab film se behtar thi
 
 
 
 
Kokia buvo muzika?
‫موسیقی کیسی تھی؟‬
moseeqi kaisi thi?
Kokie buvo aktoriai?
‫اداکار کیسے تھے؟‬
adakar kaisay thay?
Ar buvo angliški subtitrai?
‫کیا انگریزی میں سب ٹائٹل تھا؟‬
kya angrezi mein sab title tha?
 
 
 
 
 

previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Kalba ir muzika

Muzika – tai pasaulinis fenomenas. Visi pasaulio žmonės kuria muziką. Muzika suprantama visose kultūrose. Tai įrodė moksliniai tyrimai. Jų metu izoliuotoje gentyje buvo grojama vakarų muzika. Toji Afrikos gentis neturėjo jokio priėjimo prie modernaus pasaulio. Tačiau jie atpažindavo, kurios dainos buvo linksmos, o kurios liūdnos. Dar kol kas nebuvo ištyrinėta to priežastis. Tačiau muzika yra kalba be sienų. Ir kažkaip visi sugebame teisingai ją interpretuoti. Vis dėlto muzika neturi evoliucinio pranašumo. Tai, kad mes ją suprantame, yra susiję su mūsų kalba. Mat muzika ir kalba priklauso kartu. Smegenys muziką ir kalbą apdoroja panašiai. Jos panašiai funkcionuoja. Susideda iš tonų ir garsų, sekančių konkrečiomis taisyklėmis. Net kūdikiai supranta muzika, jie to išmoksta dar gimdoje. Jie girdi savo mamos kalbos melodiją. O gimę jie gali suprasti muziką. Galima sakyti, kad muzika imituoja kalbų melodiją. Per kalbos ir muzikos greitį išreiškiamos emocijos. Tad naudodamiesi savo lingvistinėmis žiniomis, suprantame emocijas muzikoje. Todėl muzikalūs žmonės dažnai lengviau mokosi kalbų. Daugelis muzikantų kalbas įsimena lyg melodijas. Taip jiems lengviau jas įsiminti. Įdomu tai, kad lopšinės visame pasaulyje skamba labai panašiai. Tai įrodo, kad muzikos kalba yra tarptautinė kalba. Taip pat tai turbūt pati gražiausia iš visų kalbų...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 lietuvių - urdu pradedantiesiems