Kalbų mokymasis
previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   lietuvių   >   telugų   >   Turinys


69 [šešiasdešimt devyni]

reikėti — norėti

 


69 [అరవై తొమ్మిది]

అవసరం-కావాలి

 

 
Man reikia lovos.
నాకు ఒక మంచం అవసరం
Nāku oka man̄caṁ avasaraṁ
(Aš) noriu miego.
నేను పడుకోవాలి
Nēnu paḍukōvāli
Ar čia yra lova?
ఇక్కడ మంచం ఉందా?
Ikkaḍa man̄caṁ undā?
 
 
 
 
Man reikia lempos.
నాకు ఒక ల్యాంప్ అవసరం
Nāku oka lyāmp avasaraṁ
(Aš) noriu skaityti.
నేను చదువుకోవాలి
Nēnu caduvukōvāli
Ar čia yra lempa?
ఇక్కడ ల్యాంప్ ఉందా?
Ikkaḍa lyāmp undā?
 
 
 
 
Man reikia telefono.
నాకు ఒక టెలిఫోన్ అవసరం
Nāku oka ṭeliphōn avasaraṁ
(Aš) noriu paskambinti.
నేను ఒక కాల్ చేసుకోవాలి
Nēnu oka kāl cēsukōvāli
Ar čia yra telefonas?
ఇక్కడ టెలిఫోన్ ఉందా?
Ikkaḍa ṭeliphōn undā?
 
 
 
 
Man reikia kameros / fotoaparato.
నాకు ఒక కేమరా అవసరం
Nāku oka kēmarā avasaraṁ
(Aš) noriu fotografuoti.
నేను ఫొటోలు తీసుకోవాలి
Nēnu phoṭōlu tīsukōvāli
Ar čia yra kamera / fotoaparatas?
ఇక్కడ కేమరా ఉందా?
Ikkaḍa kēmarā undā?
 
 
 
 
Man reikia kompiuterio.
నాకు ఒక కంప్యూటర్ అవసరం
Nāku oka kampyūṭar avasaraṁ
(Aš) noriu pasiųsti elektroninį laišką.
నేను ఒక ఈమెయిల్ పంపుకోవాలి
Nēnu oka īmeyil pampukōvāli
Ar čia yra kompiuteris?
ఇక్కడ కంప్యూటర్ ఉందా?
Ikkaḍa kampyūṭar undā?
 
 
 
 
Man reikia šratinuko.
నాకు ఒక పెన్ అవసరం
Nāku oka pen avasaraṁ
(Aš) noriu kai ką parašyti.
నేను ఏదో వ్రాసుకోవాలి
Nēnu ēdō vrāsukōvāli
Ar čia yra lapas popieriaus ir šratinukas?
ఇక్కడ ఒక పేపర్ మరియు ఒక పెన్ ఉన్నాయా?
Ikkaḍa oka pēpar mariyu oka pen unnāyā?
 
 
 
 
 

previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Mašininis vertimas

Norintiems išversti kokį tekstą, tenka nemažai sumokėti. Profesionalūs vertėjai raštu ir žodžiu yra brangūs. Nepaisant to, kitų kalbų supratimas tampa vis svarbesnis. Kompiuterių specialistai ir lingvistai nori išspręsti šią problemą. Jie jau kurį laiką kuria vertimo įrankius. Šiandien egzistuoja daug įvairių programų. Tačiau mašininio vertimo kokybė paprastai nėra gera. Bet dėl to kaltos ne programos! Kalba sudaryta iš labai sudėtingų struktūrų. Kompiuteriai, atvirkščiai, paremti paprastais matematiniais principais. Todėl jie negali visada teisingai apdoroti kalbos. Vertimo programa turėtų visiškai išmokti kalbą. Tam reikia, kad ekspertai į ją įrašytų tūkstančius žodžių ir taisyklių. Tai yra praktiškai neįmanoma. Paprasčiau yra priversti kompiuterį skaičiuoti. Jam tai puikiai sekasi! Kompiuteris gali apskaičiuoti populiariausias kombinacijas. Pavyzdžiui, jis atpažįsta, kurie žodžiai dažnai pasitaiko šalia. Tam reikia, kad į jį būtų įvesti tekstai iš įvairių kalbų. Taip jis išmoksta, kas yra tipiška tam tikroms kalboms. Šis statistinis metodas pagerins automatinį vertimą. Tačiau kompiuteriai negali pakeisti žmonių. Jokia mašina negali imituoti žmogaus smegenų. Tad vertėjai dar ilgą laiką turės darbo! Ateityje, paprasti tekstai išties galės būti verčiami kompiuteriais. Tačiau dainos, poezija ir literatūra reikalauja žmogaus prisilietimo. Jos gyvuoja dėl žmogaus pojūčio kalbai. Ir tai yra gerai…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 lietuvių - telugų pradedantiesiems