Kalbų mokymasis
previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   lietuvių   >   marati   >   Turinys


69 [šešiasdešimt devyni]

reikėti — norėti

 


६९ [एकोणसत्तर]

गरज असणे – इच्छा करणे

 

 
Man reikia lovos.
मला विछान्याची गरज आहे.
malā vichān'yācī garaja āhē.
(Aš) noriu miego.
मला झोपायचे आहे.
Malā jhōpāyacē āhē.
Ar čia yra lova?
इथे विछाना आहे का?
Ithē vichānā āhē kā?
 
 
 
 
Man reikia lempos.
मला दिव्याची गरज आहे.
Malā divyācī garaja āhē.
(Aš) noriu skaityti.
मला वाचायचे आहे.
Malā vācāyacē āhē.
Ar čia yra lempa?
इथे दिवा आहे का?
Ithē divā āhē kā?
 
 
 
 
Man reikia telefono.
मला टेलिफोनची गरज आहे.
Malā ṭēliphōnacī garaja āhē.
(Aš) noriu paskambinti.
मला फोन करायचा आहे.
Malā phōna karāyacā āhē.
Ar čia yra telefonas?
इथे टेलिफोन आहे का?
Ithē ṭēliphōna āhē kā?
 
 
 
 
Man reikia kameros / fotoaparato.
मला कॅमे – याची गरज आहे.
Malā kĕmē – yācī garaja āhē.
(Aš) noriu fotografuoti.
मला फोटो काढायचे आहेत.
Malā phōṭō kāḍhāyacē āhēta.
Ar čia yra kamera / fotoaparatas?
इथे कॅमेरा आहे का?
Ithē kĕmērā āhē kā?
 
 
 
 
Man reikia kompiuterio.
मला संगणकाची गरज आहे.
Malā saṅgaṇakācī garaja āhē.
(Aš) noriu pasiųsti elektroninį laišką.
मला ई-मेल पाठवायचा आहे.
Malā ī-mēla pāṭhavāyacā āhē.
Ar čia yra kompiuteris?
इथे संगणक आहे का?
Ithē saṅgaṇaka āhē kā?
 
 
 
 
Man reikia šratinuko.
मला लेखणीची गरज आहे.
Malā lēkhaṇīcī garaja āhē.
(Aš) noriu kai ką parašyti.
मला काही लिहायचे आहे.
Malā kāhī lihāyacē āhē.
Ar čia yra lapas popieriaus ir šratinukas?
इथे कागद व लेखणी आहे का?
Ithē kāgada va lēkhaṇī āhē kā?
 
 
 
 
 

previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Mašininis vertimas

Norintiems išversti kokį tekstą, tenka nemažai sumokėti. Profesionalūs vertėjai raštu ir žodžiu yra brangūs. Nepaisant to, kitų kalbų supratimas tampa vis svarbesnis. Kompiuterių specialistai ir lingvistai nori išspręsti šią problemą. Jie jau kurį laiką kuria vertimo įrankius. Šiandien egzistuoja daug įvairių programų. Tačiau mašininio vertimo kokybė paprastai nėra gera. Bet dėl to kaltos ne programos! Kalba sudaryta iš labai sudėtingų struktūrų. Kompiuteriai, atvirkščiai, paremti paprastais matematiniais principais. Todėl jie negali visada teisingai apdoroti kalbos. Vertimo programa turėtų visiškai išmokti kalbą. Tam reikia, kad ekspertai į ją įrašytų tūkstančius žodžių ir taisyklių. Tai yra praktiškai neįmanoma. Paprasčiau yra priversti kompiuterį skaičiuoti. Jam tai puikiai sekasi! Kompiuteris gali apskaičiuoti populiariausias kombinacijas. Pavyzdžiui, jis atpažįsta, kurie žodžiai dažnai pasitaiko šalia. Tam reikia, kad į jį būtų įvesti tekstai iš įvairių kalbų. Taip jis išmoksta, kas yra tipiška tam tikroms kalboms. Šis statistinis metodas pagerins automatinį vertimą. Tačiau kompiuteriai negali pakeisti žmonių. Jokia mašina negali imituoti žmogaus smegenų. Tad vertėjai dar ilgą laiką turės darbo! Ateityje, paprasti tekstai išties galės būti verčiami kompiuteriais. Tačiau dainos, poezija ir literatūra reikalauja žmogaus prisilietimo. Jos gyvuoja dėl žmogaus pojūčio kalbai. Ir tai yra gerai…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 lietuvių - marati pradedantiesiems