Kalbų mokymasis
previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   lietuvių   >   bengalų   >   Turinys


68 [šešiasdešimt aštuoni]

didelis — mažas (Antonimai)

 


৬৮ [আটষট্টি]

বড় – ছোট

 

 
didelis ir mažas
বড় এবং ছোট
Baṛa ēbaṁ chōṭa
Dramblys yra didelis.
হাতি বড় ৷
Hāti baṛa
Pelė yra maža.
ইঁদুর ছোট ৷
Im̐dura chōṭa
 
 
 
 
tamsus ir šviesus
অন্ধকার এবং উজ্বল
Andhakāra ēbaṁ ujbala
Naktis yra tamsi.
রাত অন্ধকার হয় ৷
Rāta andhakāra haẏa
Diena yra šviesi.
দিন উজ্বল হয় ৷
Dina ujbala haẏa
 
 
 
 
senas ir jaunas
বৃদ্ধ / বৃদ্ধা এবং যুবক / যুবতী
Br̥d´dha/ br̥d´dhā ēbaṁ yubaka/ yubatī
Mūsų senelis yra labai senas.
আমাদের ঠাকুরদা (IN) / দাদু (BD) খুবই বৃদ্ধ ৷
Āmādēra ṭhākuradā (IN)/ dādu (BD) khuba´i br̥d´dha
Prieš septyniasdešimt metų jis buvo dar jaunas.
৭০ বছর আগে সে যুবক ছিল ৷
70 Bachara āgē sē yubaka chila
 
 
 
 
gražus ir bjaurus
সুন্দর এবং কুত্সিত
Sundara ēbaṁ kutsita
Drugelis yra gražus.
প্রজাপতি সুন্দর হয় ৷
Prajāpati sundara haẏa
Voras yra bjaurus.
মাকড়সা কুত্সিত হয় ৷
Mākaṛasā kutsita haẏa
 
 
 
 
storas ir plonas
মোটা এবং রোগা
Mōṭā ēbaṁ rōgā
Moteris, sverianti 100 (šimtą) kilogramų, yra stora.
যে মহিলার ওজন ১০০ কেজি তিনি মোটা ৷
Yē mahilāra ōjana 100 kēji tini mōṭā
Vyras, sveriantis 50 (penkiasdešmt) kilogramų, yra plonas.
যে পুরুষের ওজন ৫০ কেজি তিনি রোগা ৷
Yē puruṣēra ōjana 50 kēji tini rōgā
 
 
 
 
brangus ir pigus
দামী এবং সস্তা
Dāmī ēbaṁ sastā
Automobilis yra brangus.
গাড়ীটা দামী ৷
Gāṛīṭā dāmī
Laikraštis yra pigus.
খবরের কাগজটি সস্তা ৷
Khabarēra kāgajaṭi sastā
 
 
 
 
 

previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Kalbos kodų perjungimas

Vis daugiau žmonių auga dvikalbėse šeimose. Jie gali kalbėti daugiau nei viena kalba. Daugelis jų dažnai tas kalbas naudoja pakaitomis. Jie nusprendžia, kurią kalbą naudoti tam tikroje situacijoje. Pavyzdžiui, viena kalba jie kalba darbe, kita – namie. Tai darydami jie prisitaiko prie aplinkos. Tačiau taip pat yra galimybė keisti kalbas spontaniškai. Šis fenomenas vadinamas kalbos kodų perjungimu. Keičiant kalbos kodą, kalba pasikeičia vidury kalbėjimo. Tam gali būti daug įvairių priežasčių. Dažnai jie negali rasti tinkamo vienos kalbos žodžio. Kita kalba jie gali geriau save išreikšti. Taip pat gali būti, kad kalbėtojas labiau savimi pasitiki naudodamas vieną kurią kalbą. Jie naudoją šią kalbą privatiems arba asmeniniams reikalams. Kartais kalboje neegzistuoja tam tikras žodis. Tokiu atveju, kalbėtojas turi keisti kalbos kodą. Kartais jie keičia kalbą tam, kad nebūtų suprasti. Tokiu atveju, kalbos kodo pakeitimas tampa lyg ir slapta kalba. Anksčiau toks kalbų maišymas buvo kritikuojamas. Buvo manoma, kad kalbėtojas nesugeba taisyklingai kalbėti nė viena kalba. Šiandien į tai žiūrima kitaip. Kodų keitimas yra laikomas specialia lingvistine kompetencija. Gali būti įdomu stebėti kaip kalbėtojai keičia kalbos kodus. Dažnai jie keičia ne tik kalbą. Keičiami ir kiti bendravimo elementai. Daugelis kita kalba kalba greičiau, garsiau arba labiau akcentuoja. Arba staiga ima daugiau gestikuliuoti, keičia veido išraiškas. Todėl kodo keitimas visada šiek tiek keičia ir kultūrą...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 lietuvių - bengalų pradedantiesiems