Kalbų mokymasis
previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   lietuvių   >   arabų   >   Turinys


69 [šešiasdešimt devyni]

reikėti — norėti

 


‫69 [تسعة وستون]

‫يحتاج ـ يريد

 

 
Man reikia lovos.
‫أحتاج لسرير.
ahtaaj lisariir
(Aš) noriu miego.
‫أريد أن أنام.
oriid an anaam
Ar čia yra lova?
‫هل يوجد هنا سرير؟
hal yoojad honaa sariir ?
 
 
 
 
Man reikia lempos.
‫أحتاج إلى مصباح.
ahtaaj ilaa mesbaah
(Aš) noriu skaityti.
‫أريد أن أقرأ.
oriid an akra'a
Ar čia yra lempa?
‫هل يوجد هنا مصباح؟
hal yoojad honaa mesbaah?
 
 
 
 
Man reikia telefono.
‫أحتاج إلى تلفون.
ahtaaj ilaa telifoon
(Aš) noriu paskambinti.
‫أريد أن أتصل بالتلفون.
oriid an attasila bttalifoon
Ar čia yra telefonas?
‫هل يوجد هنا تلفون؟
hal yoojad honaa talifoon?
 
 
 
 
Man reikia kameros / fotoaparato.
‫أحتاج لكاميرا.
ahtaaj likaamiraa
(Aš) noriu fotografuoti.
‫أريد أن أصوِّر.
oriid an osawwer
Ar čia yra kamera / fotoaparatas?
‫هل توجد هنا كاميرا؟
hal toojad honaa kaamiiraa?
 
 
 
 
Man reikia kompiuterio.
‫أحتاج لكمبيوتر.
ahtaaj lkombyooter
(Aš) noriu pasiųsti elektroninį laišką.
‫أريد أن أرسل ايميل.
oriid anorsila iimayl
Ar čia yra kompiuteris?
‫هل يوجد هنا كمبيوتر؟
hal yoojad honaa kombiyooter?
 
 
 
 
Man reikia šratinuko.
‫أحتاج لقلم حبرجاف؟.
ahtaaj lkalam heber jaaf
(Aš) noriu kai ką parašyti.
‫أريد أن أكتب شيئًا.
oriid an aktob shay'an
Ar čia yra lapas popieriaus ir šratinukas?
‫هل يوجد هنا ورقة وقلم حبر جاف؟
hal yoojad honaa waraka w kalam heber jaaf?
 
 
 
 
 

previous page  up Turinys  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Mašininis vertimas

Norintiems išversti kokį tekstą, tenka nemažai sumokėti. Profesionalūs vertėjai raštu ir žodžiu yra brangūs. Nepaisant to, kitų kalbų supratimas tampa vis svarbesnis. Kompiuterių specialistai ir lingvistai nori išspręsti šią problemą. Jie jau kurį laiką kuria vertimo įrankius. Šiandien egzistuoja daug įvairių programų. Tačiau mašininio vertimo kokybė paprastai nėra gera. Bet dėl to kaltos ne programos! Kalba sudaryta iš labai sudėtingų struktūrų. Kompiuteriai, atvirkščiai, paremti paprastais matematiniais principais. Todėl jie negali visada teisingai apdoroti kalbos. Vertimo programa turėtų visiškai išmokti kalbą. Tam reikia, kad ekspertai į ją įrašytų tūkstančius žodžių ir taisyklių. Tai yra praktiškai neįmanoma. Paprasčiau yra priversti kompiuterį skaičiuoti. Jam tai puikiai sekasi! Kompiuteris gali apskaičiuoti populiariausias kombinacijas. Pavyzdžiui, jis atpažįsta, kurie žodžiai dažnai pasitaiko šalia. Tam reikia, kad į jį būtų įvesti tekstai iš įvairių kalbų. Taip jis išmoksta, kas yra tipiška tam tikroms kalboms. Šis statistinis metodas pagerins automatinį vertimą. Tačiau kompiuteriai negali pakeisti žmonių. Jokia mašina negali imituoti žmogaus smegenų. Tad vertėjai dar ilgą laiką turės darbo! Ateityje, paprasti tekstai išties galės būti verčiami kompiuteriais. Tačiau dainos, poezija ir literatūra reikalauja žmogaus prisilietimo. Jos gyvuoja dėl žmogaus pojūčio kalbai. Ir tai yra gerai…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 lietuvių - arabų pradedantiesiems