Learn Languages Online!
previous page  up სარჩევი  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   ქართული   >   ბერძნული   >   სარჩევი


57 [ორმოცდაჩვიდმეტი]

ექიმთან

 


57 [πενήντα επτά]

Στον γιατρό

 

 
ექიმთან ვარ ჩაწერილი.
Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό.
Écho éna rantevoú ston giatró.
ათ საათზე ვარ ჩაწერილი.
Το ραντεβού μου είναι στις 10.
To rantevoú mou eínai stis 10.
რა გქვიათ?
Πώς είναι το όνομά σας;
Pós eínai to ónomá sas?
 
 
 
 
თუ შეიძლება, მოსაცდელ ოთახში დაბრძანდით!
Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής.
Parakaló kathíste stin aíthousa anamonís.
ექიმი ახლავე მოვა.
Ο γιατρός θα έρθει αμέσως.
O giatrós tha érthei amésos.
სად ხართ დაზღვეული?
Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη;
Poú eíste asfalisménos / asfalisméni?
 
 
 
 
რით შემიძლია დაგეხმაროთ?
Τι μπορώ να κάνω για σας;
Ti boró na káno gia sas?
გტკივათ?
Έχετε πόνους;
Échete pónous?
სად გტკივათ?
Πού πονάτε;
Poú ponáte?
 
 
 
 
ზურგი მტკივა.
Πονάει συνέχεια η πλάτη μου.
Ponáei synécheia i pláti mou.
ხშირად თავი მტკივა.
Έχω συχνά πονοκεφάλους.
Écho sychná ponokefálous.
ზოგჯერ მუცელი მტკივა.
Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου.
Kamiá forá ponáei i koiliá mou.
 
 
 
 
თუ შეიძლება ზემოთ გაიხადეთ!
Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω!
Parakaló gdytheíte apó ti mési kai páno!
თუ შეიძლება საწოლზე დაწექით!
Παρακαλώ ξαπλώστε!
Parakaló xaplóste!
წნევა წესრიგშია.
Η πίεση είναι εντάξει.
I píesi eínai entáxei.
 
 
 
 
ნემსს გაგიკეთებთ.
Θα σας κάνω μία ένεση.
Tha sas káno mía énesi.
ტაბლეტებს მოგცემთ.
Θα σας δώσω χάπια.
Tha sas dóso chápia.
რეცეპტს გამოგიწერთ აფთიაქისთვის.
Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο.
Tha sas dóso mía syntagí gia to farmakeío.
 
 
 
 
 

previous page  up სარჩევი  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

გრძელი სიტყვები, მოკლე სიტყვები!

სიტყვის სიგრძე დამოკიდებულია მის ინფორმაციულ შინაარსზე. ეს ამერიკულმა კვლევამ ცხადყო. მკვლევარებმა შეაფასეს სიტყვები ათი ევროპული ენიდან. ეს კომპიუტერის დახმარებით განხორციელდა. კომპიუტერმა პროგრამის საშუალებით სხვადასხვა სიტყვების ანალიზი ჩაატარა. ამ პროცესში მან საინფორმაციო შინაარსის გამოსათვლელად ფორმულა გამოიყენა. შედეგები ნათელი იყო. რაც უფრო მოკლეა სიტყვა, მით უფრო ნაკლებ ინფორმაციას შეიცავს ის. საინტერესოა, რომ მოკლე სიტყვებს უფრო ხშირად ვიყენებთ, ვიდრე გრძელ სიტყვებს. ამის მიზეზი შეიძლება მეტყველების ეფექტიანობაში იყოს. ლაპარაკის დროს კონცენტრირებულები ვართ ყველაზე მნიშვნელოვანზე. ამიტომ სიტყვები, რომლებიც არ შეიცავს დიდ ინფორმაციას, არ უნდა იყოს ძალიან გრძელი. ეს იმის გარანტიაა, რომ უმნიშვნელო რამეზე დიდ დროს არ დავკარგავთ. კორელაციას სიგრძესა და შინაარსს შორის მეორე უპირატესობა აქვს. ის უზრუნველყოფს, რომ ინფორმაციული შინაარსი ყოველთვის იგივე რჩება. ანუ, ჩვენ ყოველთვის ვამბობთ ერთიდაიგივე რაოდენობას დროის კონკრეტულ მონაკვეთში. მაგალითად, შეგვიძლია ვისარგებლოთ რამდენიმე გრძელი სიტყვით. მაგრამ შეგვიძლია ასევე ვისარგებლოთ ბევრი მოკლე სიტყვით. მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რა გადაწყვეტილებას მივიღებთ: ინფორმაციული შინაარსი იგივე რჩება. ამის გამო ჩვენს მეტყველებას თანამიმდევრული რიტმი აქვს. ეს მსმენელებს ჩვენს მოსმენას უადვილებს. ინფორმაციის მოცულობა რომ ყოველთვის იცვლებოდეს, ეს ძნელი იქნებოდა. ჩვენი მსმენელები ჩვენი მეტყველების მიმართ კარგ ადაპტაციას ვერ მოახდენდნენ. ამის გამო გაგება უფრო ძნელი იქნებოდა. ვისაც სურს, რომ მისი ნათქვამის კარგად გაგების შანსი საუკეთესო იყოს, მოკლე სიტყვები უნდა გამოიყენოს. რადგან მოკლე სიტყვები უკეთ ესმით, ვიდრე გრძელი. ამიტომ, პრინციპი ასეთია: გამოიყენეთ მოკლე და მარტივი სიტყვები! Keep it short and simple! მოკლედ: KISS!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ქართული - ბერძნული დამწყებთათვის