Learn Languages Online!
previous page  up სარჩევი  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   ქართული   >   ბენგალური   >   სარჩევი


95 [ოთხმოცდათხუთმეტი]

კავშირები 2

 


৯৫ [পঁচানব্বই]

সংযোগকারী অব্যয় ২

 

 
როდიდან აღარ მუშაობთ?
কবে থেকে ও আর কাজ করছে না?
Kabē thēkē ō āra kāja karachē nā?
ქორწინების შემდეგ?
ওর বিয়ে হবার পর থেকে?
Ōra biẏē habāra para thēkē?
დიახ, ის აღარ მუშაობს, მას შემდეგ, რაც დაქორწინდა.
হাঁ, ওর বিয়ে হবার পর থেকেই ও আর কাজ করছে না ৷
Hām̐, ōra biẏē habāra para thēkē´i ō āra kāja karachē nā
 
 
 
 
მას შემდეგ, რაც იგი დაქორწინდა, აღარ მუშაობს.
যখন থেকে ওর বিয়ে হয়েছে তথন থেকেই ও আর কাজ করছে না ৷
Yakhana thēkē ōra biẏē haẏēchē tathana thēkē´i ō āra kāja karachē nā
მას შემდეგ, რაც ისინი ერთმანეთს იცნობენ, ბედნიერები არიან.
যখন থেকে ওরা একে অপরের সঙ্গে মিলিত হয়েছে,তখন থেকে ওরা খুশী আছে ৷
Yakhana thēkē ōrā ēkē aparēra saṅgē milita haẏēchē,takhana thēkē ōrā khuśī āchē
მას შემდეგ, რაც მათ ბავშვები ჰყავთ, იშვიათად დადიან სასეირნოდ.
যখন থেকে ওদের বাচ্চা হয়েছে, ওরা খুব কম বাইরে যায় ৷
Yakhana thēkē ōdēra bāccā haẏēchē, ōrā khuba kama bā´irē yāẏa
 
 
 
 
როდის ლაპარაკობს ის ტელეფონზე?
সে কখন ফোন করবে?
Sē kakhana phōna karabē?
მგზავრობის დროს?
গাড়ী চালানোর সময়?
Gāṛī cālānōra samaẏa?
დიახ, მაშინ, როდესაც ის მანქანას ატარებს.
হাঁ, যখন ও (মেয়ে) গাড়ী চালাবে ৷
Hām̐, yakhana ō (mēẏē) gāṛī cālābē
 
 
 
 
ის ტელეფონზე ლაპარაკობს, როდესაც მანქანას ატარებს.
যখন সে (মেয়ে) গাড়ী চালায় তখন সে ফোন করে ৷
Yakhana sē (mēẏē) gāṛī cālāẏa takhana sē phōna karē
ის უყურებს ტელევიზორს მაშინ, როდესაც აუთოებს.
যখন সে (মেয়ে) ইস্ত্রি করে তখন সে টিভি দেখে ৷
Yakhana sē (mēẏē) istri karē takhana sē ṭibhi dēkhē
ის უსმენს მუსიკას, როდესაც დავალებებს აკეთებს.
যখন সে (মেয়ে) কাজ করে তখন সে গান শোনে ৷
Yakhana sē (mēẏē) kāja karē takhana sē gāna śōnē
 
 
 
 
ვერაფერს ვხედავ, როდესაც სათვალე არ მიკეთია.
যখন আমার চশমা থাকে না তখন আমি কিছু দেখতে পাই না ৷
Yakhana āmāra caśamā thākē nā takhana āmi kichu dēkhatē pā´i nā
არაფერი მესმის, როდესაც მუსიკა ასე ხმამაღალია.
যখন খুব জোরে গান বাজে তখন আমি কিছু বুঝতে পারি না ৷
Yakhana khuba jōrē gāna bājē takhana āmi kichu bujhatē pāri nā
არაფრის სუნი არ მცემს, როდესაც სურდო მაქვს.
যখন আমার সর্দি হয় তখন আমি কোনো গন্ধ পাই না ৷
Yakhana āmāra sardi haẏa takhana āmi kōnō gandha pā´i nā
 
 
 
 
ტაქსს ვაჩერებთ, როდესაც წვიმს.
যদি বৃষ্টি হয় তাহলে আমরা ট্যাক্সি নিয়ে নেব ৷
Yadi br̥ṣṭi haẏa tāhalē āmarā ṭyāksi niẏē nēba
ვიმოგზაურებთ მსოფლიოს გარშემო, როდესაც ლოტოს მოვიგებთ.
যদি আমরা লটারীটা জিতে যাই তাহলে আমরা সারা পৃথিবী ঘুরে বেড়াবো ৷
Yadi āmarā laṭārīṭā jitē yā´i tāhalē āmarā sārā pr̥thibī ghurē bēṛābō
ჭამას დავიწყებთ, თუ მალე არ მოვა.
যদি সে তাড়াতাড়ি না আসে তাহলে আমরা খাওয়া শুরু করব ৷
Yadi sē tāṛātāṛi nā āsē tāhalē āmarā khā´ōẏā śuru karaba
 
 
 
 
 

previous page  up სარჩევი  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

ევროკავშირის ენები

დღეს ევროკავშირი 25-ზე მეტი ქვეყნისგან შედგება. მომავალში ევროკავშირში კიდევ უფრო მეტი ქვეყანა იქნება. ახალი ქვეყანა ასევე ახალ ენას ნიშნავს. დღეს ევროკავშირში 20-ზე მეტ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. ევროკავშირში ყველა ენა თანასწორია. ენების ეს სხვადასხვაობა მომხიბვლელია. მაგრამ მას პრობლემებიც შეიძლება მოჰყვეს. სკეპტიკოსების აზრით, ბევრი ენა წინააღმდეგობას წარმოადგენს ევროკავშირისთვის. ისინი ხელს უშლის ეფექტიან თანამშრომლობას. ამიტომ ბევრი ფიქრობს, რომ უნდა არსებობდეს საერთო ენა. ყველა ქვეყანას უნდა შეეძლოს ამ ენაზე ურთიერთობა. მაგრამ ეს ადვილი არ არის. არც ერთი ენის ერთ ოფიციალურ ენად დასახელება არ შეიძლება. სხვა ქვეყნები თავს დამცირებულად იგრძნობენ. ევროპაში კი მართლა ნეიტრალური ენა არ არსებობს... არც ხელოვნური ენა, მაგ. ესპერანტო გამოდგება. რადგან ქვეყნის კულტურა ყოველთვის ენაში აისახება. ამიტომ არც ერთ ქვეყანას არ სურს საკუთარ ენაზე უარის თქმა. ქვეყნები საკუთარი თვითმყოფადობის ნაწილს თავიანთ ენაში ხედავენ. ენობრივი პოლიტიკა ევროკავშირის დღის წესრიგის მნიშვნელოვანი საკითხია. მულტილინგვალიზმის კომისარიც კი არსებობს. ევროკავშირს ყველაზე მეტი თარჯიმნები და მთარგმნელები ჰყავს მთელ მსოფლიოში. შეთანხმების განსახორციელებლად დაახლოებით 3500 ადამიანი მუშაობს. მიუხედავად ამისა, ყოველთვის ყველა დოკუმენტის თარგმნა შეუძლებელია. ეს ძალიან ბევრ დროს მოითხოვს და ძალიან ძვირი იქნება. დოკუმენტების უმრავლესობა მხოლოდ რამდენიმე ენაზე ითარგმნება. ბევრი ენა ევროკავშირის ერთ-ერთი ყველაზე დიდი გამოწვევაა. ევროპა უნდა გაერთიანდეს მისი ცალკეული სახელმწიფოების თვითმყოფადობის დაკარგვის გარეშე!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ქართული - ბენგალური დამწყებთათვის