Learn Languages Online!
previous page  up სარჩევი  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   ქართული   >   ბენგალური   >   სარჩევი


70 [სამოცდაათი]

სურვილი

 


৭০ [সত্তর]

কিছু ভাল লাগা

 

 
მოწევა გნებავთ?
আপনি কি ধূমপান করতে চান?
Āpani ki dhūmapāna karatē cāna?
ცეკვა გნებავთ?
আপনি কি নাচতে চান?
Āpani ki nācatē cāna?
გასეირნება გნებავთ?
আপনি কি বেড়াতে চান?
Āpani ki bēṛātē cāna?
 
 
 
 
მოწევა მინდა.
আমি ধূমপান করতে চাই ৷
Āmi dhūmapāna karatē cā´i
გინდა სიგარეტი?
তোমার কি একটা সিগারেট চাই?
Tōmāra ki ēkaṭā sigārēṭa cā´i?
მას ცეცხლი უნდა.
সে আগুন চায় ৷
Sē āguna cāẏa
 
 
 
 
რამის დალევა მინდა.
আমি কিছু পান করতে চাই ৷
Āmi kichu pāna karatē cā´i
რამის ჭამა მინდა.
আমি কিছু খেতে চাই ৷
Āmi kichu khētē cā´i
მინდა ცოტა დავისვენო.
আমি একটু আরাম করতে চাই ৷
Āmi ēkaṭu ārāma karatē cā´i
 
 
 
 
რაღაც მინდა გკითხოთ.
আমি আপনাকে কিছু জিজ্ঞাসা করতে চাই ৷
Āmi āpanākē kichu jijñāsā karatē cā´i
რაღაც მინდა გთხოვოთ.
আমি আপনার কাছে কিছু চাই ৷
Āmi āpanāra kāchē kichu cā´i
რამეზე მინდა დაგპატიჟოთ.
আমি আপনাকে নিমন্ত্রণ করতে চাই।
Āmi āpanākē nimantraṇa karatē cā´i.
 
 
 
 
რა გნებავთ?
আপনি কী চান?
Āpani kī cāna?
გნებავთ ერთი ჭიქა ყავა?
আপনি কি কফি খেতে চান?
Āpani ki kaphi khētē cāna?
თუ ერთი ჭიქა ჩაი გირჩევნიათ?
নাকি আপনি চা খেতে চান?
Nāki āpani cā khētē cāna?
 
 
 
 
ჩვენ სახლში წასვლა გვინდა.
আমরা ঘরে যেতে চাই ৷
Āmarā gharē yētē cā´i
ტაქსი გნებავთ?
তোমরা কি ট্যাক্সি চাও?
Tōmarā ki ṭyāksi cā´ō?
თქვენ დარეკვა გნებავთ.
তারা / ওঁরা একটা ফোন করতে চায় / চান
Tārā/ ōm̐rā ēkaṭā phōna karatē cāẏa/ cāna
 
 
 
 
 

previous page  up სარჩევი  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

ორი ენა = ორი მეტყველების ცენტრი

ჩვენი ტვინისთვის მნიშვნელობა არა აქვს, თუ როდის ვსწავლობთ ენას. ამის მიზეზი ის არის, რომ მას სხვადასხვა ენისთვის სხვადასხვა საცავი უბნები აქვს. ყველა ენა, რომლებსაც ვსწავლობთ, ერთად არ ინახება. ენებს, რომლებსაც მოზრდილობაში ვსწავლობთ, საკუთარი საცავი უბნები აქვთ. ეს ნიშნავს, რომ ტვინი ახალ წესებს სხვა ადგილას ამუშავებს. ისინი მშობლიურ ენასთან ერთად არ ინახება. მეორეს მხრივ, დაბადებიდან ორენოვანი ადამიანები ტვინის მხოლოდ ერთ უბანს იყენებენ. ამ დასკვნამდე უამრავი კვლევა მივიდა. ნევროლოგებმა ექსპერიმენტის სხვადასხვა მონაწილე შეამოწმეს. ეს მონაწილეები ორ ენაზე თავისუფლად ლაპარაკობდნენ. მაგრამ საცდელი ჯგუფის ერთი ნაწილი დაბადებიდან ორენოვანი იყო. ამის საპირისპიროდ, მეორე ნაწილმა მეორე ენა უფრო მოგვიანებით შეისწავლა. მკვლევარებს შეეძლოთ ტვინის აქტივობის გაზომვა ენის ტესტების დროს. ამგვარად მათ შეეძლოთ იმის ნახვა, ტვინის რომელი უბანი ფუნქციონირებდა ტესტების დროს. და მათ დაინახეს, რომ "გვიან" მსწავლელებს ორი მეტყველების ცენტრი ჰქონდათ! მკვლევარები უკვე დიდი ხანია ეჭვობდნენ, რომ ეს ასე იქნებოდა. ტვინის დაზიანების მქონე ადამიანებს სხვადასხვა სიმპტომები აქვთ. ასე რომ, ტვინის დაზიანებამ შეიძლება მეტყველების პრობლემებიც გამოიწვიოს. ტვინის დაზიანების მქონე ადამიანები ასევე ვერ გამოთქვამენ სიტყვებს, ან არ ესმით სიტყვები. მაგრამ დაავადების ორენოვანი მსხვერპლები ზოგჯერ უჩვეულო სიმპტომებს ამჟღავნებენ. მათი მეტყველების პრობლემები ყოველთვის ორივე ენაზე არ ვრცელდება. თუ ტვინის მხოლოდ ერთი უბანია დაზიანებული, მეორეს მაინც შეუძლია ფუნქციონირება. შემდეგ პაციენტები ერთ ენაზე უკეთ ლაპარაკობენ, ვიდრე მეორეზე. ორი სხვადასხვა ენის თავიდან სწავლა ასევე განსხვავებული ტემპით ხდება. ეს ადასტურებს, რომ ორივე ენა ერთსა და იმავე ადგილზე არ ინახება. რადგან ისინი ერთდროულად არ იყო შესწავლილი, ისინი ორ ცენტრს წარმოქმნიან. ჯერ კიდევ უცნობია, თუ როგორ მართავს ჩვენი ტვინი მრავალ ენას. მაგრამ ახალ დასკვნებს შეიძლება სწავლის ახალი სტრატეგიები მოჰყვეს.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ქართული - ბენგალური დამწყებთათვის