Impara Lingue Online!
previous page  up Indice  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50lingue.com   >   italiano   >   telugu   >   Indice


54 [cinquantaquattro]

Fare spese

 


54 [యాభై నాలుగు]

కొనుగోలు

 

 
Vorrei comprare un regalo.
నేను ఒక బహుమానం కొనాలని అనుకుంటున్నాను
Nēnu oka bahumānaṁ konālani anukuṇṭunnānu
Ma niente di troppo caro.
కానీ ఖరీదైనది కాదు
Kānī kharīdainadi kādu
Forse una borsetta?
బహుశా ఒక హాండ్-బ్యాగ్
Bahuśā oka hāṇḍ-byāg
 
 
 
 
Di che colore?
ఏ రంగు కావాలి మీకు?
Ē raṅgu kāvāli mīku?
Nera, marrone o bianca?
నలుపు, గోధుమరంగు లేదా తెలుపు
Nalupu, gōdhumaraṅgu lēdā telupu
Una grande o una piccola?
చిన్నదా లేకా పెద్దదా?
Cinnadā lēkā peddadā?
 
 
 
 
Posso vedere un po’ questa?
నేను దీన్ని చూడవచ్చా?
Nēnu dīnni cūḍavaccā?
È di pelle?
ఇది తోలుతో తయారుచేసినదా?
Idi tōlutō tayārucēsinadā?
O è di materiale sintetico?
లేదా ఇది ప్లాస్టిక్ తో తయారుచేసినదా?
Lēdā idi plāsṭik tō tayārucēsinadā?
 
 
 
 
Di pelle naturalmente.
నిజంగా, తోలుతోనే తయారుచేయబడింది
Nijaṅgā, tōlutōnē tayārucēyabaḍindi
Questa è di ottima qualità.
ఇది చాలా నాణ్యమైనది
Idi cālā nāṇyamainadi
E la borsetta è veramente a un buon prezzo.
ఈ బ్యాగ్ నిజంగా చాలా తక్కువ వెలకే అమ్మబడుతున్నది
Ī byāg nijaṅgā cālā takkuva velakē am'mabaḍutunnadi
 
 
 
 
Questa mi piace.
ఇది నాకు నచ్చింది
Idi nāku naccindi
La prendo.
నేను తేసుకుంటాను
Nēnu tēsukuṇṭānu
Posso cambiarla eventualmente?
అవసరమైతే నేను దీన్ని మార్చుకోవచ్చా?
Avasaramaitē nēnu dīnni mārcukōvaccā?
 
 
 
 
Naturalmente.
తప్పకుండా
Tappakuṇḍā
Facciamo un pacco regalo.
మనం దీన్ని బహుమానం లాగా ప్యాక్ చేద్దాము
Manaṁ dīnni bahumānaṁ lāgā pyāk cēddāmu
La cassa è da quella parte.
క్యాషియర్ అక్కడ ఉన్నాడు
Kyāṣiyar akkaḍa unnāḍu
 
 
 
 
 

previous page  up Indice  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Ci capiamo?

Nel mondo ci sono 7 miliardi persone e tutte parlano la propria lingua. Purtroppo, non è per tutti la stessa. Per parlare con gente di altri paesi, dobbiamo imparare la loro lingua e questo è spesso molto faticoso. Ci sono anche lingue che si assomigliano e i parlanti si capiscono, anche se non parlano la lingua dell’altro. Questo fenomeno è noto come mutual intelligibility e prevede due varianti. La prima è la reciproca intelligibilità orale. I parlanti si capirebbero, ma non comprenderebbero la lingua scritta dell’altro. Ciò potrebbe dipendere dal fatto che adottano sistemi di scrittura diversi. La lingua hindi e l’urdu sono un esempio evidente. La reciproca intelligibilità nell’espressione scritta costituisce la seconda variante. In questo caso, i parlanti si comprenderebbero in un contesto scritto, ma non orale. La diversa pronuncia delle lingue potrebbe spiegare tale fenomeno. Un esempio è dato dal tedesco e dall’olandese. Le lingue caratterizzate da una stretta parentela linguistica comprendono le due varianti e rendono possibile la comprensione reciproca delle persone in un contesto scritto ed orale. Alcuni esempi sono il russo e l’ucraino, il tailandese e il laotiano. Si parla, invece, di forma asimmetrica di mutual intelligibility quando alcuni parlanti capiscono bene gli altri, ma non viceversa. I portoghesi capirebbero bene gli spagnoli, ma non sarebbe vero il contrario. Gli austriaci capirebbero bene i tedeschi, ma non viceversa. In questi esempi, la pronuncia o le varianti dialettali possono rappresentare il grande ostacolo. Chi vuole parlare con gli altri, deve imparare a farlo …

AF L'afrikaans è una delle undici lingue ufficiali del Sudafrica. Deriva dal nederlandese del diciassettesimo secolo. Per questo motivo, l'afrikaans appartiene alle lingue germaniche occidentali. E' stata la lingua dei Boeri, i quali si insediarono in Africa nel periodo della politica coloniale. Naturalmente la lingua si è evoluta nel tempo. La grammatica è più semplice rispetto a quella del nederlandese moderno.

Inoltre, l'afrikaans presenta molti elementi mutuati dall'inglese. Infatti, anche gli inglesi avevano delle colonie nella regione. L'afrikaans è diffuso non solo in Sudafrica. Questa lingua si parla anche in paesi come Namibia, Zimbabwe e Botswana. Solo in Sud Africa è la lingua madre di sette milioni di persone. Per tanti altri, l'afrikaans è la seconda o la terza lingua. Si stima che, complessivamente, oltre 20 milioni di persone comprendano l'afrikaans. In molte regioni dell'Africa ci si può capire molto bene parlando l'afrikaans. Pertanto, ne vale davvero la pena imparare questa lingua relativamente semplice!

previous page  up Indice  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 italiano - telugu per principianti