Impara Lingue Online!
previous page  up Indice  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50lingue.com   >   italiano   >   persiano   >   Indice


57 [cinquantasette]

Dal dottore

 


‫57 [پنجاه و هفت]‬

‫در مطب دکتر‬

 

 
Ho un appuntamento dal dottore.
‫من وقت دکتر دارم.‬
man vaghte doktor dâram.
Ho l’appuntamento alle dieci.
‫وقت من ساعت ده می باشد.‬
vaghte man sâ-ate dah mibâshad.
Come si chiama?
‫اسم شما چیست؟‬
esme shomâ chist?
 
 
 
 
Per cortesia, si accomodi nella sala d’attesa.
‫لطفاً در اتاق انتظار تشریف داشته باشید.‬
lotfan dar otâghe entezâr tashrif dâshte bâshid.
Il dottore arriva subito.
‫دکتر الان می آید.‬
doktor alân mi-âyad.
Che assicurazione ha?
‫بیمه کجا هستید؟‬
bime-ye kojâ hastid?
 
 
 
 
Che cosa posso fare per Lei?
‫چکار می توانم برای شما انجام دهم؟‬
chekâr mitavânam barâye shomâ anjâm daham?
Prova dei dolori?
‫درد دارید؟‬
dard dârid?
Dove Le fa male?
‫کجای بدن شما درد می کند؟‬
kojâye badane shomâ dard mikonad?
 
 
 
 
Ho sempre dolori alla schiena / mal di schiena.
‫من همیشه کمر درد دارم.‬
man hamishe kamar dard dâram.
Ho spesso mal di testa.
‫من اغلب سردرد دارم.‬
man aghlab sar-dard dâram.
Qualche volta ho mal di pancia.
‫ من گاهی اوقات دل درد دارم.‬
man gâhi oghât del-dard dâram.
 
 
 
 
Per favore, si metta a torso nudo!
‫لطفآ بالاتنه خود را آزاد کنید!‬
lotfan bâlâ tane-e khod râ âzâd konid!
Si sdrai sul lettino per cortesia!
‫لطفآ روی تخت دراز بکشید!‬
lotfan ruye takht derâz bekeshid!
La pressione è a posto.
‫فشارخون شما خوب است.‬
feshâre khune shomâ khub ast.
 
 
 
 
Le faccio un’iniezione.
‫من یک آمپول برایتان می نویسم.‬
man yek âmpul barâyetân minevisam.
Le prescrivo delle medicine.
‫ من برایتان قرص می نویسم.‬
man barâyetân ghors minevisam.
Le prescrivo una ricetta per la farmacia.
‫ من یک نسخه برای داروخانه به شما می دهم.‬
man yek noskhe barâye dârukhâne be shomâ midaham.
 
 
 
 
 

previous page  up Indice  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Parole brevi e parole lunghe

Secondo uno studio americano, la lunghezza di una parola dipende dal numero di informazioni che essa deve trasmettere. I ricercatori hanno studiato le parole di dieci lingue europee, avvalendosi di supporti informatici. Il computer ha analizzato le diverse parole con un programma specifico. Impiegando una formula ben precisa, ha calcolato il numero di informazioni. Il risultato di queste sperimentazioni è che, più breve è la parola, minore è il carico informativo da essa convogliato. Il dato interessante è che la maggior parte delle parole che utilizziamo sono brevi. L’efficienza della lingua potrebbe spiegare questo fenomeno. Quando parliamo, ci concentriamo sulle cose più importanti. Così, le parole che non trasmettono molte informazioni corrispondono solitamente a quelle non troppo lunghe. Infatti, noi non dedichiamo tanto tempo alle informazioni non essenziali. Il rapporto tra lunghezza delle parole e contenuto offre un vantaggio. Assicura che il contenuto delle informazioni rimanga sempre costante. Facciamo un esempio: se in un determinato momento vogliamo esprimere tante informazioni, possiamo usare poche parole lunghe oppure molte parole brevi. Non importa quale delle due strategie comunicative decidiamo di attuare. Il contenuto delle informazioni rimane lo stesso e il nostro discorso potrà mantenere un ritmo uniforme. In tal modo, chi ci ascolta non avrà difficoltà a seguire il discorso. Tuttavia, se la quantità di informazioni varia, il processo diventa più complesso e l’ascoltatore potrebbe incontrare difficoltà a sintonizzarsi con la lingua che impieghiamo. Di conseguenza, la comprensione viene messa a dura prova. Chi vuole farsi capire, dovrà impiegare parole brevi, perché sono più fruibili. Vale sempre lo stesso principio: Keep it short and simple! (Kiss)

Indovinate la lingua!

La lingua ****a si annovera fra le lingue più importanti al mondo. E' parlata da oltre 300 milioni di persone in più di 20 paesi. Questa lingua afroasiatica vede le sue origini migliaia di anni fa. Inizialmente si parlava solo nella penisola arabica, successivamente si è diffusa altrove. L'______ parlato è molto distante dalla lingua scritta. Ci sono tantissimi dialetti arabi, diversi gli uni dagli altri. Spesso accade che i parlanti di regioni diverse non si capiscano. Oggi l'______ classico è caduto quasi in disuso.

E' utilizzato soprattutto nella lingua scritta. L'interesse per l'______ è accresciuto notevolmente negli ultimi anni. Molti sono affascinati dalla scrittura, che procede da destra verso sinistra. Che vuole imparare l'______, deve seguire un ordine preciso. Prima la pronuncia, poi la grammatica e, infine, la scrittura. Chi rispetterà questo ordine, sicuramente imparerà divertendosi.

previous page  up Indice  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 italiano - persiano per principianti