Impara Lingue Online!
previous page  up Indice  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50lingue.com   >   italiano   >   bengalese   >   Indice


70 [settanta]

aver voglia di qualcosa

 


৭০ [সত্তর]

কিছু ভাল লাগা

 

 
Le va di fumare?
আপনি কি ধূমপান করতে চান?
Āpani ki dhūmapāna karatē cāna?
Le va di ballare?
আপনি কি নাচতে চান?
Āpani ki nācatē cāna?
Le va di fare una passeggiata?
আপনি কি বেড়াতে চান?
Āpani ki bēṛātē cāna?
 
 
 
 
Vorrei fumare.
আমি ধূমপান করতে চাই ৷
Āmi dhūmapāna karatē cā´i
Vuoi una sigaretta?
তোমার কি একটা সিগারেট চাই?
Tōmāra ki ēkaṭā sigārēṭa cā´i?
Lui vorrebbe accendere (una sigaretta).
সে আগুন চায় ৷
Sē āguna cāẏa
 
 
 
 
Vorrei bere qualcosa.
আমি কিছু পান করতে চাই ৷
Āmi kichu pāna karatē cā´i
Vorrei mangiare qualcosa.
আমি কিছু খেতে চাই ৷
Āmi kichu khētē cā´i
Vorrei riposarmi un po’.
আমি একটু আরাম করতে চাই ৷
Āmi ēkaṭu ārāma karatē cā´i
 
 
 
 
Vorrei chiederLe una cosa.
আমি আপনাকে কিছু জিজ্ঞাসা করতে চাই ৷
Āmi āpanākē kichu jijñāsā karatē cā´i
Vorrei chiederLe un favore.
আমি আপনার কাছে কিছু চাই ৷
Āmi āpanāra kāchē kichu cā´i
Vorrei offrirLe qualcosa.
আমি আপনাকে নিমন্ত্রণ করতে চাই।
Āmi āpanākē nimantraṇa karatē cā´i.
 
 
 
 
Desidera, prego?
আপনি কী চান?
Āpani kī cāna?
Gradisce un caffè?
আপনি কি কফি খেতে চান?
Āpani ki kaphi khētē cāna?
O preferisce un tè?
নাকি আপনি চা খেতে চান?
Nāki āpani cā khētē cāna?
 
 
 
 
Vorremmo andare a casa.
আমরা ঘরে যেতে চাই ৷
Āmarā gharē yētē cā´i
Vorreste un tassì?
তোমরা কি ট্যাক্সি চাও?
Tōmarā ki ṭyāksi cā´ō?
Loro vorrebbero telefonare.
তারা / ওঁরা একটা ফোন করতে চায় / চান
Tārā/ ōm̐rā ēkaṭā phōna karatē cāẏa/ cāna
 
 
 
 
 

previous page  up Indice  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Due lingue = due centri della parola

Quando impariamo un’altra lingua, per il nostro cervello qualcosa cambia. Ad ogni lingua corrisponde una memoria diversa. Le lingue che impariamo non vengono memorizzate nello stesso serbatoio di conoscenze. Le lingue che apprendiamo da adulti vengono memorizzate altrove. Il cervello procede all’elaborazione delle nuove informazioni in un’altra area e i nuovi dati non vengono depositati insieme a quelli della lingua madre. Secondo alcuni studi, i bilingui utilizzerebbero soltanto un’area del proprio cervello. I neuro scienziati hanno condotto degli studi su soggetti in grado di parlare due lingue fluentemente. Una parte di essi era cresciuta bilingue, l’altra aveva acquisito la seconda lingua nel corso della vita. In questo esperimento, gli studiosi hanno misurato le attività dell’area cerebrale, concentrandosi sulle aree del cervello in cui, durante il test, si registrava una certa attività. In tal modo, hanno constatato che, chi impara una seconda lingua “più tardi”, avrebbe anche un secondo centro della parola. Da tempo i ricercatori avevano elaborato questa ipotesi. Secondo lo studio in questione, le persone affette da lesioni nell’area cerebrale, avrebbero alcuni disturbi e problemi linguistici. Questi soggetti non riuscirebbero ad articolare bene le parole ovvero a comprenderle. I soggetti bilingui affetti da tali problemi mostrerebbero talvolta disturbi diversi. I problemi linguistici non riguarderebbero necessariamente entrambe le lingue. Se è solo un emisfero a riportare dei problemi, l’altro potrebbe funzionare regolarmente. Pertanto, i soggetti interessati potrebbero essere in grado di parlare o imparare una lingua meglio e più velocemente dell’altra. Anche questo dato conferma che le due lingue non vengono memorizzate nella stessa area cerebrale. Il loro apprendimento è avvenuto in due momenti differenti e questo produce non uno, ma due centri della parola. Come la mente possa gestire la produzione di più lingue non è ancora noto. Comunque, le recenti scoperte potrebbero introdurre nuove strategie di apprendimento.

Indovinate la lingua!

Il ______ è parlato da circa 4 milioni di persone. Appartiene alle lingue sud-caucasiche. Nella forma scritta, si avvale di un proprio sistema di scrittura, l'alfabeto ______. Esso si compone di 33 lettere, le quali seguono lo stesso ordine dell'alfabeto greco. La scrittura ********a potrebbe derivare dall'aramaico. Un aspetto tipico del ______ è la presenza di molte consonanti, che possono succedersi. Per questo motivo, gli stranieri hanno difficoltà a pronunciare alcune parole ********e.

Anche la grammatica non è molto semplice. Comprende molti elementi, che non figurano in nessun'altra lingua. Il lessico ______ rivela molte cose relative alla storia del Caucaso. Comprende molti vocaboli mutuati da altre lingue. Tra queste lingue figurano per esempio il greco, il persiano, l'arabo, il russo e il turco. Un altro aspetto particolare di questa lingua è la sua lunga tradizione… Il ______ è una delle più antiche e tuttora esistenti lingue di cultura sulla faccia della terra!

previous page  up Indice  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 italiano - bengalese per principianti