Nyelvtanulás
previous page   up Tartalomjegyzék   next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  |  Free Android app |  Free iPhone app
Home  >   50nyelven   >   magyar   >   norvég   >   Tartalomjegyzék
54 [ötvennégy]

Bevásárlás
54 [femtifire]

Handle
 Kattintson a szövegre!   
Szeretnék venni egy ajándékot.
De nem túl drágát.
Talán egy kézitáskát?
 
Milyen színt szeretne?
Feketét, barnát vagy fehéret?
Egy nagyot, vagy egy kicsit?
 
Meg szabad ezt néznem?
Bőrből van?
Vagy műbőrből van?
 
Bőrből természetesen.
Ez egy különösen jó minőségű áru.
És a kézitáska ára valóban nagyon kedvezö.
 
Ez tetszik nekem.
Ezt veszem.
Esetleg visszacserélhetem ezt?
 
Magától értetődő.
Becsomagoljuk mint egy ajándék.
A túloldalon van a pénztár.
 
previous page   up Tartalomjegyzék   next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  |  Free Android app |  Free iPhone app


Ki ért meg kit?

Körülbelül 7 milliárd ember él a földön. Mindegyiküknek van egy nyelve. Sajnos ez nem mindig ugyanaz. Annak érdekében tehát, hogy más nemzetekkel beszéljünk, nyelveket kell tanulnunk. Ez sokszor nagyon nehézkes. Vannak azonban nyelvek, amelyen nagyon hasonlítanak egymásra. Használóik megértik egymást anélkül hogy tanulták volna a másik nyelvet. Ezt a jelenséget mutual intelligibility-nek nevezik. Itt két féle változatot különböztetünk meg. Az első a szóbeli egymás közti megértés. Ilyenkor szavakban érti meg egymást a két nyelv használója. A másik nyelv írott változatát azonban nem értik meg. Ez amiatt van, mert a nyelveknek más-más az írásuk. Egy példa erre a Hindi és az Urdu nyelv. A másik lehetőség, az írás megértése egymás között. Ilyen esetben a nyelv írásos formáját értik meg egymás között. Azonban amikor beszélgetésre kerül sor, nehezen értik meg egymást a két nyelv képviselői. Ennek oka a nagyon eltérő kiejtés. Erre jó példa a Német és a Holland. A legtöbb szoros rokonságban lévő nyelv mindkét változatot tartalmazza. Ez annyit jelent, hogy mind írásban mind szóban mutually intelligible a két nyelv. Jó példa erre az orosz és az ukrán valamint a táj és a lao. Létezik azonban a mutual intelligibility-nek egy aszimmetrikus változata is. Ez abban az esetben áll fenn, amikor az egyes nyelv képviselői egymástól eltérő mértékben értik meg egymást. A portugálok jobban megértik a spanyolokat mint a spanyolok a portugálokat. Az osztrákok is jobban megértik a németeket mint fordítva. Ezeknél a példáknál a kiejtés és a dialektus jelentik az akadályt. Aki igazán jó beszélgetéseket akar folyatatni kénytelen tanulni…

previous page   up Tartalomjegyzék   next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  |  Free Android app |  Free iPhone app
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2014 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact book2 magyar - norvég kezdőknek