Nyelvtanulás
previous page  up Tartalomjegyzék  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50nyelven   >   magyar   >   arab   >   Tartalomjegyzék


58 [ötvennyolc]

Testrészek

 


‫58 [ثمانية وخمسون]‬

‫أجزاء الجسم‬

 

 
Rajzolok egy férfit.
‫أرسم رجلاً.‬
arsom rajolan
Először a fejét.
‫الرأس أولاً.‬
arra's awalan
A férfi kalapot hord.
‫الرجل يرتدى قبعة.‬
arrajol yartadii kobbaa
 
 
 
 
A hajat nem lehet látni.
‫الشعر لا يراه أحد.‬
ashshaar laa yaraah ahad
A füleket sem lehet látni.
‫الأذنان لا يراهما أحد أيضاً.‬
elothonaan laa yaraahomaa ahad aydhan
A hátat sem lehet látni.
‫الظهر لا يراه أحد أيضاً.‬
adhahr laa yaraah ahad aydhan
 
 
 
 
Lerajzolom a szemeket és a szájat.
‫أرسم العينين والفم.‬
orsom elaynaan welfam
A férfi táncol és nevet.
‫الرجل يرقص ويضحك.‬
arrajol yarkos w yadhhak
A férfinek hosszú orra van.
‫الرجل له أنف طويل.‬
errajol laho anf tawiil
 
 
 
 
Visz egy botot a kezében.
‫هو يحمل بيديه عصاً.‬
howa yahmel biyadihi asan
Egy sálat is hord a nyaka körül.
‫هو يرتدي وشاحًا حول العنق.‬
howa yartadii wishaahan hawla elonok
Tél van és hideg.
‫الفصل شتاءً والجو بارد.‬
elfassl shitaa weljaw baared
 
 
 
 
A karok erősek.
‫الذراعان قويتان.‬
edhiraaeaan kawiiyataan
A lábak szintén erősek.
‫الساقان أيضاً قويتان.‬
essaakaan aythan kawiiyataan
A férfi hóból van.
‫الرجل مصنوع من الثلج.‬
errojol masnooa men eththalj
 
 
 
 
Nem visel nadrágot és kabátot.
‫هو لا يرتدي بنطلوناً [بنطالا] ولا معطفًا.‬
howa laa yartadii bantaloonan [bentaalan] wa laa meatafan
De a férfi nem fagy meg.
‫لكن الرجل لا غير بردان.‬
lkinn alrrajul la ghyr bardana
Ő egy hóember.
‫هو رجل من ثلج.‬
howa rajolon menaththalj
 
 
 
 
 

previous page  up Tartalomjegyzék  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Az őseink nyelve

A modern nyelveket a nyelvészek képesek elemezni. Ehhez különböző módszereket használnak. De hogyan beszéltek évezredekkel ezelőtt az emberek? Erre a kérdésre megtalálni a választ már sokkal nehezebb. Ennek ellenére ez régóta foglalkoztatja a tudósokat. Szeretnék kideríteni, hogyan beszéltek régebben az emberek. Ezért megpróbálják a régi nyelvi formákat rekonstruálni. Amerikai tudósok izgalmas felfedezésre jutottak. Több mint 2000 nyelvet vizsgáltak meg. Ezalatt leginkább a különböző nyelvek mondat felépítését vizsgálták. A kutatásuk eredménye nagyon érdekes volt. Körülbelül a nyelvek felének a felépítése A-T-I. Ez annyit jelent hogy alany, tárgy, ige. Több mint 700 nyelv követte ezt a szerkezetet. Körülbelül 160 nyelv a T-I-A szerkezet szerint működik. A I-T-A mintát mindössze 40 nyelv használja. 120 nyelv ezek keverékét használja. T-I-A és az T-A-I viszont lényegesen ritkább rendszerek. A megvizsgált nyelvek többsége tehát az A-T-I szerkezet szerint működik. Ide tartoznak például a perzsa, a japán és a török nyelvek. A legtöbb élő nyelv viszont az A-I-T mintát követi. Az indogermán nyelvcsaládban manapság ez a mondatfelépítés dominál. A kutatók úgy gondolják, hogy régen az A-T-I minta szerint beszéltek. Ez a rendszer minden nyelv alapja. Később azonban a nyelvek szétváltak egymástól. Hogy ez miért történt, azt nem tudjuk. A mondatfelépítés variálásának viszont meg kellett hogy legyen az oka. Ugyanis az evolúció során csak az marad fenn aminek megvannak az előnyei…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 magyar - arab kezdőknek