Online tečajevi stranih jezika
previous page   up Sadržaj   next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  |  Free Android app |  Free iPhone app
Home  >   50jezika   >   hrvatski   >   norveški   >   Sadržaj
95 [devedeset i pet]

Veznici 2
95 [nittifem]

Konjunksjoner 2
 Kliknite na tekst!   
Ot kad ona više ne radi ?
Od njene udaje?
Da, ona više ne radi ot kad se udala.
 
Ot kad se udala, više ne radi.
Ot kad se poznaju, sretni su.
Ot kad su dobili djecu, rijetko izlaze van.
 
Kada ona telefonira ?
Za vrijeme vožnje?
Da, dok vozi auto.
 
Ona telefonira dok vozi auto.
Ona gleda televiziju dok glača.
Ona sluša glazbu dok rješava zadatke.
 
Ja ne vidim ništa kad ne nosim naočale.
Ne razumijem ništa kad je glazba tako glasna.
Ne osjećam mirise kad sam prehlađen.
 
Ako bude padala kiša, uzet ćemo taksi.
Ako dobijemo na lotu, ići ćemo na putovanje оko svijeta.
Ako on uskoro ne dođe, počet ćemo s jelom.
 
previous page   up Sadržaj   next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  |  Free Android app |  Free iPhone app


Jezici Europske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti EU će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutačno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Europske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu suradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebao postojati jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Niti jedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Europi. Ni umjetni jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Budući da se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevoditelja i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Unatoč tomu, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Europa bi se trebala ujediniti a da ne izbugi tu raznolikost identiteta.

previous page   up Sadržaj   next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  |  Free Android app |  Free iPhone app
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2014 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact book2 hrvatski - norveški za početnike