Online tečajevi stranih jezika
previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50jezika   >   hrvatski   >   perzijski   >   Sadržaj


97 [devedeset i sedam]

Veznici 4

 


‫97 [نود و هفت]‬

‫حروف ربط 4‬

 

 
Iako je televizor bio uključen, on je zaspao.
‫با وجود این که تلویزیون روشن بود، او (مرد) خوابش برد.‬
bâ vojude in ke televizion row-shan bud, oo khâbash bord.
Iako je već bilo kasno, on je još ostao.
‫با وجود این که دیروقت بود، او (مرد) ماند.‬
bâ vojude in ke dir vaght bud, oo mând.
Iako smo se dogovorili, on nije došao.
‫با وجود این که قرار داشتیم، او (مرد) نیامد.‬
bâ vojude in ke gharâr dâshtim, oo nayâmad.
 
 
 
 
Televizor je bio uključen. Usprkos tome on je zaspao.
‫تلویزیون روشن بود. با وجود این او (مرد) خوابش برد.‬
televizion roshan bud. bâ vojude in oo khâbash bord.
Bilo je kasno. Usprkos tome on je još ostao.
‫دیر وقت بود. با وجود این او (مرد) ماند.‬
dir vaght bud, bâ vojude in oo mând.
Dogovorili smo se. Usprkos tome on nije došao.
‫ما با هم قرار ملاقات داشتیم. با وجود این او (مرد) نیامد.‬
mâ bâ ham gharâre molâghât dâshtim, bâ vo
 
 
 
 
Iako nema vozačku dozvolu, on vozi auto.
‫با وجود این که گواهی نامه ی رانندگی ندارد، رانندگی می کند
bâ vojude in ke gavâhi-nâme-ye rânandegi nadârad, r
Iako je cesta skliska, on vozi brzo.
‫با وجود این که خیابان لغزنده بود، با سرعت رانندگی می کند.‬
bâ vojude in ke khiâbân laghzande bud, bâ sorat rân
Iako je pijan, on vozi bicikl.
‫با وجود این که مست است، با دوچرخه می رود.‬
bâ vojude in ke mast ast, bâ docharkhe miravad.
 
 
 
 
On nema vozačku dozvolu. Usprkos tome on vozi auto.
‫او (مرد) گَواهی نامه ندارد. با وجود این او (مرد) رانندگی می کند
oo gavâhi-nâme nadârad. bâ vojude in oo rânandegi m
Cesta je skliska. Usprkos tome on vozi tako brzo.
‫خیابان لغزنده است. باوجود این او (مرد) تند می راند.‬
khiâbân laghzande ast. bâ vojude in oo tond miranad.
On je pijan. Usprkos tome on vozi bicikl.
‫او (مرد) مست است. با وجود این او (مرد) با دوچرخه می رود.‬
oo mast ast. bâ vojude in oo bâ docharkhe miravad.
 
 
 
 
Iako je studirala, ona ne nalazi radno mjesto.
‫با این که او (زن) تحصیل کرده است، کار پیدا نمی کند.‬
bâ in ke oo tahsil karde ast, kâr peydâ nemikonad.
Iako ima bolove, ona ne ide kod liječnika.
‫با این که او (زن) درد دارد، به دکتر نمی رود.‬
bâ in ke oo dard dârad, be doktor nemiravad.
Iako nema novaca, ona kupuje auto.
‫با این که او (زن) پول ندارد، ماشین می خرد.‬
bâ in ke oo pool nadârad, mâshin mikharad.
 
 
 
 
Ona je studirala. Usprkos tome ona ne nalazi nikakvo radno mjesto.
‫او تحصیل کرده است. با وجود این کار پیدا نمی کند.‬
oo tahsil karde ast. bâ vojude in kâr peydâ nemikonad.
Ona ima bolove. Usprkos tome ona ne ide kod liječnika.
‫او (زن) درد دارد. با وجود این به دکتر مراجعه نمی کند.‬
oo dard dârad. bâ vojude in be doktor morâje-e nemikonad.
Ona nema novaca. Usprkos tome ona kupuje auto.
‫او (زن) پول ندارد. با وجود این یک خودرو می خرد.‬
oo pool nadârad. bâ vojude in yek khodro mikharad.
 
 
 
 
 

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Mladi ljudi uče drugačije od starih

Djeca uče jezik relativno brzo. Kod odraslih to obično traje duže. Međutim, djeca ne uče bolje od odraslih. Jednostavno uče drugačije. Mozak jako puno radi kod učenja jezika. Mora učiti nekoliko stvari paralelno. Prilikom učenja jezika nije dovoljno samo razmišljati o njemu. Mora se naučiti izgovor novih riječi. Zbog toga govorni organi uče nove pokrete. Mozak također mora naučiti reagirati na nove situacije. Sporazumijevati se na stranom jeziku je izazov. Odrasli pak u svakoj životnoj dobi jezik uče na drugačiji način. S 20 ili 30 godina ljudi još uvijek imaju rutinu u učenju. Škola ili studij nisu bili tako davno. Stoga je mozak dobro istreniran. Zato strane jezike mogu učiti na vrlo visokoj razini. Ljudi u starosti od 40 do 50 godina su već mnogo naučili. Njihov mozak profitira od iskustva. Nove sadržaje može dobro kombinirati sa starim znanjem. U toj dobi najbolje uči stvari koje već poznaje. To su, na primjer, jezici koji nalikuju ranije naučenim jezicima. Sa 60 ili 70 godina ljudi imaju najviše vremena. Mogu često vježbati. A to je kod jezika jako bitno. Stariji ljudi naročito dobro uče strana pisma. U svakoj životnoj dobi se može uspješno učiti. Mozak nakon puberteta još uvijek razvija nove moždane stanice. I to radi vrlo rado...

Proširite svoja znanja za slobodno vrijeme, putovanje u inostranstvo i posao!

Slovenski spada u južnoslavenske jezike. To je materinski jezik oko 2 milijuna ljudi. Oni žive u Sloveniji, Hrvatskoj, Srbiji, Austriji, Italiji i Madžarskoj. Dosta je sličan češkom i slovačkom. Ali veliki je utjecaj i srpskohrvatskog. Iako je Slovenija mala zemlja, tamo ima dosta različitih narječja. Razlog tome je što je na tom govornom području bilo mnoštvo povijesnih događaja. To se vidi po leksičkom fondu koji sadrži puno izraza iz stranih jezika.

Slovenski koristi latinična slova. Gramatika poznaje šest padeža i tri roda. U izgovoru postoje dva službena glasovna sistema. Jedan od njih tačno razlikuje između visokih i niskih tonova. Još jedna posebnost ovog jezika je njegova arhaična struktura. Prema drugim jezicima su Slovenci oduvijek bili vrlo otvoreni. Zato se još više raduju kada se neko zanima za njihov jezik!

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 hrvatski - perzijski za početnike