Learn Languages Online!
previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   עברית   >   פרסית   >   תוכן


‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

 


‫54 [پنجاه و چهار]‬

‫خرید‬

 

 
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬
‫من می خواهم یک کادو بخرم.‬
man mikhâham yek kâdo bekharam.
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬
‫اما نه چندان گران.‬
ammâ na chandân gerân.
‫אולי תיק יד?‬
‫شاید یک کیف دستی؟‬
shâyad yek kife dasti.
 
 
 
 
‫באיזה צבע?‬
‫چه رنگی دوست دارید؟‬
che rangi dust dârid?
‫שחור, חום או לבן?‬
‫سیاه، قهوه ای یا سفید؟‬
siâh, ghahve-e yâ sefid?
‫גדול או קטן?‬
‫بزرگ باشد یا کوچک؟‬
bozorg bâshad yâ kuchak?
 
 
 
 
‫אפשר לראות אותו?‬
‫می توانم این یکی را ببینم؟‬
mitavânam in yeki râ bebinam?
‫האם הוא עשוי מעור?‬
‫این از جنس چرم است؟‬
in az jense charm ast?
‫או מחומרים סינטטים?‬
‫یا از مواد مصنوعی است؟‬
ya az mavâde masnu-ee ast?
 
 
 
 
‫ודאי שמעור.‬
‫قطعاً چرمی است.‬
ghat-an charmi ast.
‫האיכות טובה במיוחד.‬
‫از کیفیت بسیار خوبی برخوردار است.‬
az keyfiate besyâr khubi barkhordâr ast.
‫והמחיר באמת מציאה.‬
‫و قیمت کیف دستی واقعاً مناسب است.‬
va ghymate kife dasti vâghe-an monâseb ast.
 
 
 
 
‫זה מוצא חן בעיני.‬
‫از این یکی خوشم می آید.‬
az in yeki khosham mi-âyad.
‫אני אקנה אותו.‬
‫این یکی را بر می دارم.‬
in yeki râ bar midâram.
‫אפשר יהיה להחליף?‬
‫شاید بخواهم آن را عوض کنم، امکان دارد؟‬
shâyad bekhâham ân râ avaz konam, emkân dârad?
 
 
 
 
‫בודאי.‬
‫بله، مسلماً.‬
bale, mosalaman.
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬
‫آن را به صورت کادو بسته بندی می کنیم.‬
ân râ be surate kâdo baste-bandi mikonim.
‫הקופה נמצאת שם.‬
‫آن روبرو صندوق پرداخت است.‬
ân ruberu sandughe pardâkht ast.
 
 
 
 
 

previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית.‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 עברית - פרסית למתחילים