Learn Languages Online!
previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   עברית   >   יוונית   >   תוכן


‫58 [חמישים ושמונה]‬

‫איברי הגוף‬

 


58 [πενήντα οκτώ]

Μέρη του σώματος

 

 
‫אני מצייר / ת איש.‬
Σχεδιάζω έναν άντρα.
Schediázo énan ántra.
‫תחילה את הראש.‬
Πρώτα το κεφάλι.
Próta to kefáli.
‫האיש חובש כובע.‬
Ο άντρας φοράει καπέλο.
O ántras foráei kapélo.
 
 
 
 
‫לא רואים את השיער.‬
Τα μαλλιά δεν φαίνονται.
Ta malliá den faínontai.
‫גם את האוזניים לא רואים.‬
Ούτε τα αυτιά φαίνονται.
Oúte ta aftiá faínontai.
‫גם את הגב לא רואים.‬
Ούτε η πλάτη φαίνεται.
Oúte i pláti faínetai.
 
 
 
 
‫אני מצייר את העיניים והפה.‬
Σχεδιάζω τα μάτια και το στόμα.
Schediázo ta mátia kai to stóma.
‫האיש רוקד וצוחק.‬
Ο άντρας χορεύει και γελάει.
O ántras chorévei kai geláei.
‫לאיש יש אף ארוך.‬
Ο άντρας έχει μεγάλη μύτη.
O ántras échei megáli mýti.
 
 
 
 
‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬
Κρατάει ένα μπαστούνι στα χέρια.
Kratáei éna bastoúni sta chéria.
‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬
Φοράει και ένα κασκόλ γύρω από το λαιμό.
Foráei kai éna kaskól gýro apó to laimó.
‫עכשיו חורף וקר.‬
Είναι χειμώνας και κάνει κρύο.
Eínai cheimónas kai kánei krýo.
 
 
 
 
‫הזרועות חזקות.‬
Τα χέρια είναι γυμνασμένα.
Ta chéria eínai gymnasména.
‫גם הרגליים חזקות.‬
Τα πόδια είναι επίσης γυμνασμένα.
Ta pódia eínai epísis gymnasména.
‫האיש עשוי משלג.‬
Ο άντρας είναι από χιόνι.
O ántras eínai apó chióni.
 
 
 
 
‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬
Δεν φοράει παντελόνι, ούτε παλτό.
Den foráei pantelóni, oúte paltó.
‫אבל לא קר לו.‬
Αλλά ο άντρας δεν παγώνει.
Allá o ántras den pagónei.
‫הוא איש שלג.‬
Είναι ένας χιονάνθρωπος.
Eínai énas chionánthropos.
 
 
 
 
 

previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

‫השפה של אבותינו‬

‫בלשנים יכולים לחקור שפות מודרניות.‬ ‫לשם כך הם משתמשים בשיטות שונות.‬ ‫אבל איך דיברו אנשים לפני אלפי שנים?‬ ‫קשה בהרבה לענות על השאלה הזו.‬ ‫ולמרות זאת היא מעסיקה מדענים כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לחקור איך אנשים דיברו בעבר.‬ ‫ולשם כך הם מנסים לבנות מחדש צורות שפה ישנות.‬ ‫חוקרים אמריקאים חשפו עכשיו תגלית מעניינת.‬ ‫הם ניתחו יותר מ-2000 שפות.‬ ‫ובעיקר את מבנה המשפטים של השפות.‬ ‫תוצאת המחקר הייתה מאוד מעניינת.‬ ‫כמעט בחצי מן השפות היה המבנה נ-מ-פ.‬ ‫זאת אומרת, לפי העיקרון נושא, מושא ואז פועל.‬ ‫יותר מ-700 שפות בנויות לפי העיקרון נ-פ-מ.‬ ‫

וכ-160 שפות עובדות לפי פ-נ-מ.‬ ‫רק כ-40 שפות הולכות לפי פ-מ-נ.‬ ‫ו-120 שפות מראות צורות מעורבות.‬ ‫מצד שני, מ-פ-נ ו- מ-נ-פ הן מערכות נדירות בהרבה.‬ ‫אז רוב השפות הנחקרות משתמשות בעיקרון ה-נ-מ-פ.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הפרסית, יפנית וטורקית.‬ ‫אך רוב השפות החיות הולכות לפי הצורה נ-פ-מ.‬ ‫מבנה המשפט הזה נפוץ בשפות ההודו-גרמאניות.‬ ‫חוקרים מאמינים שאנשים דיברו בעבר במבנה ה- נ-מ-פ.‬ ‫כל השפות התבססו על המערכת הזאת.‬ ‫אך אז התפצלו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫לא יודעים למה זה קרה.‬ ‫אבל צריכה הייתה להיות סיבה לשוני של מבנה המשפט.‬ ‫כי באבולוציה שורדים רק הדברים שנותנים יתרונות...‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 עברית - יוונית למתחילים