Learn Languages Online!
previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   עברית   >   בנגלית   >   תוכן


‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

 


৭০ [সত্তর]

কিছু ভাল লাগা

 

 
‫את / ה רוצה לעשן?‬
আপনি কি ধূমপান করতে চান?
Āpani ki dhūmapāna karatē cāna?
‫את / ה רוצה לרקוד?‬
আপনি কি নাচতে চান?
Āpani ki nācatē cāna?
‫את / ה רוצה לטייל?‬
আপনি কি বেড়াতে চান?
Āpani ki bēṛātē cāna?
 
 
 
 
‫אני רוצה לעשן.‬
আমি ধূমপান করতে চাই ৷
Āmi dhūmapāna karatē cā´i
‫את / ה רוצה סיגריה.‬
তোমার কি একটা সিগারেট চাই?
Tōmāra ki ēkaṭā sigārēṭa cā´i?
‫הוא רוצה אש.‬
সে আগুন চায় ৷
Sē āguna cāẏa
 
 
 
 
‫אני רוצה לשתות משהו.‬
আমি কিছু পান করতে চাই ৷
Āmi kichu pāna karatē cā´i
‫אני רוצה לאכול משהו.‬
আমি কিছু খেতে চাই ৷
Āmi kichu khētē cā´i
‫אני רוצה לנוח קצת.‬
আমি একটু আরাম করতে চাই ৷
Āmi ēkaṭu ārāma karatē cā´i
 
 
 
 
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬
আমি আপনাকে কিছু জিজ্ঞাসা করতে চাই ৷
Āmi āpanākē kichu jijñāsā karatē cā´i
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬
আমি আপনার কাছে কিছু চাই ৷
Āmi āpanāra kāchē kichu cā´i
‫אני רוצה להזמין אותך.‬
আমি আপনাকে নিমন্ত্রণ করতে চাই।
Āmi āpanākē nimantraṇa karatē cā´i.
 
 
 
 
‫מה תרצה / י?‬
আপনি কী চান?
Āpani kī cāna?
‫תרצה / י לשתות קפה?‬
আপনি কি কফি খেতে চান?
Āpani ki kaphi khētē cāna?
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬
নাকি আপনি চা খেতে চান?
Nāki āpani cā khētē cāna?
 
 
 
 
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬
আমরা ঘরে যেতে চাই ৷
Āmarā gharē yētē cā´i
‫תרצו מונית?‬
তোমরা কি ট্যাক্সি চাও?
Tōmarā ki ṭyāksi cā´ō?
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬
তারা / ওঁরা একটা ফোন করতে চায় / চান
Tārā/ ōm̐rā ēkaṭā phōna karatē cāẏa/ cāna
 
 
 
 
 

previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה "מאוחר" יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 עברית - בנגלית למתחילים