Learn Languages Online!
previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   עברית   >   ערבית   >   תוכן


‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

 


‫66 [ستة وستون]‬

‫ضمائر الملكية 1‬

 

 
‫אני – שלי‬
‫أنا – ي = الخاص بي‬
ana - ii = elkhasso bii
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬
‫أنا لا أجد مفتاحي.‬
anaa laa ajido meftaahii
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬
‫أنا لا أجد تذكرة سفري.‬
anaa laa ajido tedhkirat safarii
 
 
 
 
‫את / ה – שלך‬
‫أنت – ك = الخاص بك‬
anta- k = elkhaasso bik
‫מצאת את המפתח שלך?‬
‫هل وجدت مفتاحك؟‬
hal wajadta meftaahok
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬
‫هل وجدت تذكرة سفرك؟‬
hal wajadta tedhkirata safarek?
 
 
 
 
‫הוא – שלו‬
‫هو– هـ = الخاص به‬
howa - h = elkhaass bih
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬
‫هل تعرف أين مفتاحة؟‬
hal taarif ayna meftaahoh
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬
‫هل تعرف أين تذكرة سفره؟‬
hal taarif ayna tethkirat safareh?
 
 
 
 
‫היא – שלה‬
‫هي – ها = الخاص بها‬
hiya - haa = elkhaasso bihaa
‫הכסף שלה אבד.‬
‫قد ضاعت نفودها.‬
kad dhaeat nokoodohaa
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬
‫وقد ضاعت أيضًا بطاقتها الائتمانية ا.‬
wa kad dhaeat aydhan bitaakatohaa el'e'etimaaniya
 
 
 
 
‫אנחנו – שלנו‬
‫نحن ــ نا = الخاص بنا‬
nahno - naa = elkhaas binaa
‫סבא שלנו חולה.‬
‫جدنا مريض.‬
jaddonaa mariidh
‫סבתא שלנו בריאה.‬
‫جدتنا بعافية.‬
jaddatonaa biaafiya
 
 
 
 
‫אתם / ן – שלכם / ן‬
‫أنتم / أنتن – كُم ، كُن = الخاص بكم ، بكن‬
antom/antonna -kom, konna =elkhaas bikom,bikonna
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬
‫أين أبوكم يا أطفال؟‬
ayna abookom yaa atfaal?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬
‫أين أمكم يا أطفال؟‬
ayna ommokom yaa atfaal?
 
 
 
 
 

previous page  up תוכן  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫

כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 עברית - ערבית למתחילים