Apprenez langues en ligne !
previous page  up Table des matières  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50langues.com   >   français   >   télougou   >   Table des matières


57 [cinquante-sept]

Chez le médecin

 


57 [యాభై ఏడు]

డాక్టర్ వద్ద

 

 
J’ai rendez-vous chez le docteur.
నాకు డాక్టర్ వద్ద అపాయింట్మెంట్ ఉంది
Nāku ḍākṭar vadda apāyiṇṭmeṇṭ undi
J’ai rendez-vous à dix heures.
నాకు పదింటికి అపాయింట్మెంట్ ఉంది
Nāku padiṇṭiki apāyiṇṭmeṇṭ undi
Quel est votre nom ?
మీ పేరు ఏమిటి?
Mī pēru ēmiṭi?
 
 
 
 
Veuillez vous asseoir dans la salle d’attente.
దయచేసి వేయిటింగ్ రూమ్ లో నిరీక్షించండి
Dayacēsi vēyiṭiṅg rūm lō nirīkṣin̄caṇḍi
Le docteur va arriver.
డాక్టర్ దారిలో ఉన్నారు
Ḍākṭar dārilō unnāru
Où êtes-vous assuré(e) ?
మీరు ఏ భీమా కంపనీ కి సంబంధించినవారు?
Mīru ē bhīmā kampanī ki sambandhin̄cinavāru?
 
 
 
 
Que puis-je faire pour vous ?
నేను మీకు ఏమి చేయగలను?
Nēnu mīku ēmi cēyagalanu?
Avez-vous mal ?
మీకు ఏమైనా నొప్పి ఉందా?
Mīku ēmainā noppi undā?
Où avez-vous mal ?
ఎక్కడ నొప్పిగా ఉంది?
Ekkaḍa noppigā undi?
 
 
 
 
J’ai toujours mal au dos.
నాకు ఎప్పుడూ నడుం నొప్పిగా ఉంటుంది
Nāku eppuḍū naḍuṁ noppigā uṇṭundi
J’ai souvent des maux de tête.
నాకు తరచూ తలనొప్పిగా ఉంటుంది
Nāku taracū talanoppigā uṇṭundi
Parfois, j’ai mal au ventre.
నాకు అప్పుడప్పుడూ కడుపులో నొప్పిగా ఉంటుంది
Nāku appuḍappuḍū kaḍupulō noppigā uṇṭundi
 
 
 
 
Enlevez le haut, s’il vous plait !
కొద్దిగా మీరు మీ పైన వేసుకున్న బట్టలని తీయండి!
Koddigā mīru mī paina vēsukunna baṭṭalani tīyaṇḍi!
Veuillez vous allonger sur la table d’examen !
దయచేసి పరీక్షణ బల్ల పై పడుకోండి
Dayacēsi parīkṣaṇa balla pai paḍukōṇḍi
La tension est normale.
మీ రక్త పీడనం సరిగ్గానే ఉంది
Mī rakta pīḍanaṁ sariggānē undi
 
 
 
 
Je vais vous faire une piqûre.
నేను మీకు ఒక సూది మందు ఇస్తాను
Nēnu mīku oka sūdi mandu istānu
Je vous prescris des comprimés.
నేను మీకు కొన్ని మందులు ఇస్తాను
Nēnu mīku konni mandulu istānu
Je vous donne une ordonnance pour la pharmacie.
మందుల షాప్ లో మందులు కొనుటకు నేను మీకు ఒక మందుల చిట్టీ ఇస్తాను
Mandula ṣāp lō mandulu konuṭaku nēnu mīku oka mandula ciṭṭī istānu
 
 
 
 
 

previous page  up Table des matières  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Mots courts, mots longs

La longueur d'un mot dépend des informations qu'il contient. Cela a été démontré par une étude américaine. Les chercheurs ont étudié des mots issus de dix langues européennes. Cela se fit à l'aide d'un ordinateur. L'ordinateur analysait différents mots à l'aide d'un programme. Avec une formule, il analysait en même temps le contenu informatif. Le résultat était parlant. Plus un mot est court, moins il véhicule d'informations. Ce qui est intéressant, c'est que nous employons plus souvent des mots courts que des mots longs. La raison pourrait se trouver dans l'efficience de la langue. Lorsque nous parlons, nous nous concentrons sur le plus important. Les mots qui ne contiennent que peu d'informations ne doivent donc pas être trop longs. Cela garantit que nous ne consacrions pas trop de temps à des choses sans importance. Le rapport entre longueur et contenu a encore un avantage. Il assure que le contenu informatif reste toujours constant. C'est-à-dire que pendant un temps donné, nous disons toujours autant de contenu. Par exemple, nous ne pouvons dire que peu de mots longs. Ou bien nous disons beaucoup de mots courts. Quel que soit notre choix, le contenu informatif reste le même. Cela donne à notre discours un rythme régulier. C'est alors plus facile pour nos auditeurs de nous suivre. Si la quantité d'informations variait en permanence, ce serait mauvais. Nos auditeurs ne pourraient pas bien se fixer sur notre langue. La compréhension serait rendue plus difficile. Si on veut être compris du mieux possible, on a intérêt à choisir des mots courts. Car les mots courts sont mieux compris que les mots longs. C'est pourquoi le principe suivant est valable : Keep It Short and Simple! En bref : KISS !

Devinez de quelle langue il s'agit !

La langue ______ fait partie des langues les plus importantes du monde. Plus de 300 millions de personnes parlent l'______ dans plus de 20 pays. Cette langue afro-asiatique est née il y a plusieurs milliers d'années. Si elle n'était parlée au départ que dans la péninsule arabique, elle s'est ensuite largement répandue. L'______ parlé est très différent de la langue ______ soutenue. Il existe aussi de nombreux dialectes ______s. Les locuteurs de différents dialectes ne se comprennent souvent pas du tout entre eux. L'______ classique n'est pratiquement plus parlé aujourd'hui.

On le trouve essentiellement sous sa forme écrite. L'intérêt porté à l'______ a beaucoup progressé ces dernières années. C'est particulièrement l'écriture ______ qui fascine beaucoup de gens. Elle s'écrit de droite à gauche. Quand on veut apprendre l'______, il faut respecter des étapes précises. D'abord la prononciation, puis la grammaire, puis l'écriture… Celui qui s'y tiendra prendra assurément beaucoup de plaisir à apprendre cette langue.

previous page  up Table des matières  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 français - télougou pour débutants