Apprenez langues en ligne !
previous page  up Table des matières  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50langues.com   >   français   >   télougou   >   Table des matières


29 [vingt-neuf]

Au restaurant 1

 


29 [ఇరవై తొమ్మిది]

రెస్టారెంట్ వద్ద 1

 

 
Est-ce que cette table est libre ?
ఈ టేబుల్ ని ఎవరైనా బుక్ చేసుకున్నారా?
Ī ṭēbul ni evarainā buk cēsukunnārā?
Je désirerais la carte.
నాకు మెనూ ఇవ్వండి
Nāku menū ivvaṇḍi
Qu’est ce que vous nous recommandez ?
మీరు దేన్ని సిఫారసు చేస్తారు?
Mīru dēnni siphārasu cēstāru?
 
 
 
 
J’aimerais une bière.
నాకు బీర్ కావాలి
Nāku bīr kāvāli
J’aimerais une eau minérale.
నాకు మినరల్ వాటర్ కావాలి
Nāku minaral vāṭar kāvāli
J’aimerais un jus d’orange.
నాకు బత్తాయి రసం కావాలి
Nāku battāyi rasaṁ kāvāli
 
 
 
 
J’aimerais un café.
నాకు కాఫీ కావాలి
Nāku kāphī kāvāli
J’aimerais un café au lait.
నాకు పాలతో కలిపిన కాఫీ కావాలి
Nāku pālatō kalipina kāphī kāvāli
Avec du sucre, s’il vous plaît.
చెక్కరతో ఇవ్వండి
Cekkaratō ivvaṇḍi
 
 
 
 
Je désirerais un thé.
నాకు టీ కావాలి
Nāku ṭī kāvāli
Je désirerais un thé au citron.
నాకు నిమ్మకాయ రసంతో టీ కావాలి
Nāku nim'makāya rasantō ṭī kāvāli
Je désirerais un thé au lait.
నాకు పాలతో కలిపిన టీ కావాలి
Nāku pālatō kalipina ṭī kāvāli
 
 
 
 
Avez-vous des cigarettes ?
మీ వద్ద సిగరెట్లు ఉన్నాయా?
Mī vadda sigareṭlu unnāyā?
Avez-vous un cendrier ?
మీ వద్ద యాష్ ట్రే ఉందా?
Mī vadda yāṣ ṭrē undā?
Avez-vous du feu ?
మీ వద్ద దీపం ఉందా?
Mī vadda dīpaṁ undā?
 
 
 
 
Je n’ai pas de fourchette.
నా వద్ద ఫోర్క్ లేదు
Nā vadda phōrk lēdu
Je n’ai pas de couteau.
నా వద్ద చాకు లేదు
Nā vadda cāku lēdu
Je n’ai pas de cuillère.
నా వద్ద స్పూన్ లేదు
Nā vadda spūn lēdu
 
 
 
 
 

previous page  up Table des matières  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

La grammaire empêche de mentir !

Chaque langue a ses caractéristiques particulières. Mais certaines possèdent des caractéristiques uniques au monde. La langue trio en fait partie. Le trio est une langue indienne d'Amérique du Sud. Environ 2000 personnes le parlent au Brésil et au Surinam. La particularité du trio est sa grammaire. Car elle oblige les locuteurs à dire toujours la vérité. C'est ce qu'on appelle la terminaison frustrative qui est responsable. En trio, cette terminaison est ajoutée aux verbes. Elle montre si une phrase est vraie. Un exemple simple peut illustrer comment cela fonctionne exactement. Prenons la phrase L'enfant est allé à l'école. En trio, le locuteur doit rajouter une terminaison particulière au verbe. Par cette terminaison, il peut dire s'il a vu lui-même l'enfant. Mais il peut aussi exprimer le fait qu'il tient cette information par d'autres personnes. Ou bien il dit par la terminaison qu'il sait que c'est un mensonge. Le locuteur doit donc se positionner pendant qu'il parle. C'est-à-dire qu'il doit informer les autres du degré de vérité de son affirmation. Ainsi il ne peut rien cacher ou embellir. Lorsque quelqu'un parlant trio laisse cette terminaison de côté, il passe pour un menteur. Au Surinam, la langue officielle est le néerlandais. Les traductions du néerlandais vers le trio posent souvent problème. Car la plupart des langues sont beaucoup moins précises. Elles permettent aux locuteurs de rester vagues. C'est pourquoi les interprètes ne sont pas toujours attentionnés à se positionner. Cela rend la communication avec les personnes parlant trio difficile. Peut-être que le frustratif serait aussi un avantage dans d'autres langues !? Sauf dans la langue politique…

Devinez de quelle langue il s'agit !

Le ______ est la langue maternelle d'environ 2 millions de personnes. Il appartient à la famille des langues slaves méridionales. C'est avec le bulgare qu'il est le plus étroitement apparenté. Les locuteurs de ces deux langues peuvent se comprendre sans aucun problème. Dans leur forme écrite, ces deux langues se distinguent nettement. Il y a toujours eu de nombreux différents groupes de population. Cela se traduit aussi bien sûr dans la langue du pays. Elle a été influencée par de nombreuses autres langues.

Pendant longtemps, le ______ a été particulièrement influencé par la Serbie voisine. Le vocabulaire comporte de nombreux termes issus du russe, du turc et de l'anglais. Peu de pays possèdent une si grande diversité linguistique. C'est pourquoi le ______ eut longtemps du mal à être reconnu comme langue à part entière. La littérature ______ne a également beaucoup souffert de cette situation. Mais entre-temps, le ______ est considéré comme une langue standard établie. Et il constitue donc un élément essentiel de l'identité ______ne.

previous page  up Table des matières  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 français - télougou pour débutants