Apprenez langues en ligne !
Home  >   50langues.com   >   français   >   suédois   >   Table des matières
95 [quatre-vingt-quinze]

Conjonctions 2
95 [nittiofem]

Learn Swedish
Konjunktioner 2
Learn Swedish
   
 Cliquez sur le texte!   
Depuis quand ne travaille-t-elle plus ?
Learn Swedish
Depuis son mariage ?
Learn Swedish
Oui, elle ne travaille plus depuis qu’elle s’est mariée.
Learn Swedish
 
Depuis qu’elle s’est mariée, elle ne travaille plus.
Learn Swedish
Depuis qu’ils se connaissent, ils sont heureux.
Demo Version
Learn Swedish
Demo Version
Demo Version
Learn Swedish
 
Quand téléphone-t-elle ?
Learn Swedish
Pendant le trajet ?
Demo Version
Learn Swedish
Demo Version
Demo Version
Learn Swedish
 
Elle téléphone en conduisant.
Learn Swedish
Elle regarde la télévision en repassant.
Demo Version
Learn Swedish
Demo Version
Demo Version
Learn Swedish
 
Je ne vois rien lorsque je n’ai pas de lunettes.
Learn Swedish
Je ne comprends rien quand la musique est trop forte.
Demo Version
Learn Swedish
Demo Version
Demo Version
Learn Swedish
 
Nous prendrons un taxi s’il pleut.
Learn Swedish
Nous ferons le tour du monde si nous gagnons à la loterie.
Demo Version
Learn Swedish
Demo Version
Demo Version
Learn Swedish
 


czech_republic germany greece great_britain spain iran france croatia hungary italy japan netherlands poland portugal brazil russia serbia ukraine
CS  DE  EL  EN  ES  FA  FR  HR  HU  IT  JA  NL  PL  PT  PT  RU  SR  UK  

Les langues de l'Union Européenne

L'Union Européenne compte aujourd'hui plus de 25 états. A l'avenir, elle comptera encore plus de pays membres. Lorsqu'un nouveau pays devient membre, on compte en général une langue de plus. Actuellement, on parle plus de 20 langues différentes dans l'Union Européenne. Toutes les langues de l'Union Européenne sont égales en droit. Cette diversité de langues est fascinante. Mais elle peut aussi conduire à des problèmes. Les sceptiques pensent que le nombre élevé de langues est un obstacle pour l'UE. Elles empêchent une collaboration efficace. C'est pourquoi certaines personnes pensent qu'il devrait y avoir une langue commune. Cette langue permettrait à tous les pays de se comprendre. Mais cela n'est pas si simple. On ne peut désigner aucune langue comme langue officielle unique. Les autres pays se sentiraient lésés. Et il n'y a aucune langue vraiment neutre en Europe… Une langue artificielle comme l'Esperanto ne fonctionnerait pas non plus. Car les langues sont aussi toujours le reflet de la culture d'un pays. C'est pourquoi aucun pays ne veut renoncer à sa langue. Les pays voient dans leur langue une partie de leur identité. La politique linguistique est un point important de l'agenda de l'UE. Il existe même un commissaire pour le plurilinguisme. L'Union Européenne a la majorité de traducteurs et d'interprètes dans le monde. Environ 3500 personnes s'attachent à rendre une compréhension possible. Malgré cela, les documents ne peuvent pas toujours être tous traduits. Cela coûterait trop de temps et d'argent. La plupart des documents ne sont traduits que dans peu de langues. Le nombre élevé de langues est un des défis majeurs de l'UE. L'Europe doit s'unir sans perdre ses nombreuses identités !

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2012 Goethe-Verlag Munich and licensors. All rights reserved.
Contact book2 français - suédois pour débutants