Apprenez langues en ligne !
Home  >   50langues.com   >   français   >   roumain   >   Table des matières
15 [quinze]

Fruits et aliments
15 [cincisprezece]

Learn Romanian
Fructe şi alimente
Learn Romanian
   
 Cliquez sur le texte!   
J’ai une fraise.
Learn Romanian
J’ai un kiwi et un melon.
Learn Romanian
J’ai une orange et un pamplemousse.
Learn Romanian
 
J’ai une pomme et une mangue.
Learn Romanian
J’ai une banane et un ananas.
Learn Romanian
Je fais une salade de fruits.
Learn Romanian
 
Je mange un toast.
Learn Romanian
Je mange un toast avec du beurre.
Learn Romanian
Je mange un toast avec du beurre et de la confiture.
Learn Romanian
 
Je mange un sandwich.
Learn Romanian
Je mange un sandwich à la margarine.
Learn Romanian
Je mange un sandwich à la margarine et aux tomates.
Learn Romanian
 
Nous avons besoin de pain et de riz.
Learn Romanian
Nous avons besoin de poissons et de steaks.
Learn Romanian
Nous avons besoin de pizza et de spaghetti.
Learn Romanian
 
Avons-nous besoin d’autre chose ?
Learn Romanian
Nous avons besoin de carottes et de tomates pour la soupe.
Learn Romanian
Où est le supermarché ?
Learn Romanian
 


czech_republic germany greece great_britain spain iran france croatia hungary italy japan netherlands poland portugal brazil russia serbia ukraine
CS  DE  EL  EN  ES  FA  FR  HR  HU  IT  JA  NL  PL  PT  PT  RU  SR  UK  

Médias et langue

Notre langue est également influencée par les médias. Les nouveaux médias jouent là un rôle particulièrement important. Avec les SMS, les e-mails et les chats, une nouvelle langue s'est développée. Cette langue médiatique est bien sûr différente dans chaque pays. Mais certaines caractéristiques se retrouvent dans toutes les langues médiatiques. C'est surtout la vitesse qui est très importante à nos yeux d'utilisateurs. Bien que nous écrivions, nous voulons créer une communication en direct. Cela veut dire que nous souhaitons échanger des informations le plus rapidement possible. Alors nous simulons une réelle situation de conversation. Ce faisant, notre langue a acquis un caractère oral. Les mots ou les phrases sont très souvent abrégés. Les règles de la grammaire et de la ponctuation sont presque toujours ignorées. Notre orthographe est plus libre, souvent les prépositions sont totalement absentes. Dans la langue médiatique, les sentiments sont rarement exprimés verbalement. Nous préférons utiliser ce qu'on appelle les émoticônes. Ce sont des symboles qui sont censés montrer ce que nous ressentons sur le moment. Il existe aussi des codes propres aux SMS et un jargon pour la communication sur les chats. C'est pourquoi la langue médiatique est une langue très réduite. Mais elle est utilisée à peu près de la même manière par tous les utilisateurs. Des études montrent que le niveau d'intelligence ou d'instruction ne joue aucun rôle. Ce sont particulièrement les jeunes qui aiment employer la langue médiatique. C'est pourquoi les critiques pensent que notre langue est en danger. La science voit le phénomène de façon moins pessimiste. Car les enfants savent bien faire la différence lorsqu'ils doivent écrire. Des experts croient que la langue médiatique a même des avantages. Car elle peut favoriser la compétence linguistique et la créativité des enfants. Et aujourd'hui, on écrit à nouveau davantage, non pas des lettres mais des e-mails ! Cela est réjouissant tout de même !

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2012 Goethe-Verlag Munich and licensors. All rights reserved.
Contact book2 français - roumain pour débutants