Apprenez langues en ligne !
Home  >   50langues.com   >   français   >   néerlandais   >   Table des matières
95 [quatre-vingt-quinze]

Conjonctions 2
95 [vijfennegentig]

Voegwoorden 2
 Cliquez sur le texte!   
Depuis quand ne travaille-t-elle plus ?
Depuis son mariage ?
Oui, elle ne travaille plus depuis qu’elle s’est mariée.
 
Depuis qu’elle s’est mariée, elle ne travaille plus.
Depuis qu’ils se connaissent, ils sont heureux.
Demo Version
Demo Version
Demo Version
 
Quand téléphone-t-elle ?
Pendant le trajet ?
Demo Version
Demo Version
Demo Version
 
Elle téléphone en conduisant.
Elle regarde la télévision en repassant.
Demo Version
Demo Version
Demo Version
 
Je ne vois rien lorsque je n’ai pas de lunettes.
Je ne comprends rien quand la musique est trop forte.
Demo Version
Demo Version
Demo Version
 
Nous prendrons un taxi s’il pleut.
Nous ferons le tour du monde si nous gagnons à la loterie.
Demo Version
Demo Version
Demo Version
 


bulgaria bangladesh bosnia spain czech_republic germany greece usa great_britain spain estonia iran finnland france israel croatia hungary indonesia italy japan india lithuania india netherlands poland portugal brazil russia slovakia serbia ukraine vietnam china
BG BN BS CA CS DE EL EM EN ES ET FA FI FR HE HR HU ID IT JA KN LT MR NL PL PT PX RU SK SR UK VI ZH

Les langues de l'Union Européenne

L'Union Européenne compte aujourd'hui plus de 25 états. A l'avenir, elle comptera encore plus de pays membres. Lorsqu'un nouveau pays devient membre, on compte en général une langue de plus. Actuellement, on parle plus de 20 langues différentes dans l'Union Européenne. Toutes les langues de l'Union Européenne sont égales en droit. Cette diversité de langues est fascinante. Mais elle peut aussi conduire à des problèmes. Les sceptiques pensent que le nombre élevé de langues est un obstacle pour l'UE. Elles empêchent une collaboration efficace. C'est pourquoi certaines personnes pensent qu'il devrait y avoir une langue commune. Cette langue permettrait à tous les pays de se comprendre. Mais cela n'est pas si simple. On ne peut désigner aucune langue comme langue officielle unique. Les autres pays se sentiraient lésés. Et il n'y a aucune langue vraiment neutre en Europe… Une langue artificielle comme l'Esperanto ne fonctionnerait pas non plus. Car les langues sont aussi toujours le reflet de la culture d'un pays. C'est pourquoi aucun pays ne veut renoncer à sa langue. Les pays voient dans leur langue une partie de leur identité. La politique linguistique est un point important de l'agenda de l'UE. Il existe même un commissaire pour le plurilinguisme. L'Union Européenne a la majorité de traducteurs et d'interprètes dans le monde. Environ 3500 personnes s'attachent à rendre une compréhension possible. Malgré cela, les documents ne peuvent pas toujours être tous traduits. Cela coûterait trop de temps et d'argent. La plupart des documents ne sont traduits que dans peu de langues. Le nombre élevé de langues est un des défis majeurs de l'UE. L'Europe doit s'unir sans perdre ses nombreuses identités !
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2014 Goethe Verlag Munich and licensors. All rights reserved.
Contact book2 français - néerlandais pour débutants