Apprenez langues en ligne !
previous page  up Table des matières  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50langues.com   >   français   >   persan   >   Table des matières


59 [cinquante-neuf]

A la poste

 


‫59 [پنجاه و نه]‬

‫در اداره پست‬

 

 
Où est le bureau de poste le plus proche ?
‫پستخانه بعدی کجاست؟‬
postkhâne-e badi kojâst?
Quelle est la distance jusqu’au bureau de poste le plus proche ?
‫تا پستخانه بعدی خیلی راه است؟‬
tâ postkhâne-e badi khyli râh ast?
Où est la boîte aux lettres la plus proche ?
‫صندوق پست بعدی کجاست؟‬
sandughe poste badi kojâst?
 
 
 
 
J’ai besoin de quelques timbres.
‫من تعدادی تمبر لازم دارم.‬
man tedâdi tambr lâzem dâram.
Pour une carte postale et une lettre.
‫برای یک کارت پستال و یک نامه.‬
barâye yek kârt postâl va nâmeh.
À combien s’élève l’affranchissement pour l’Amérique ?
‫هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟‬
hazine-ye ersâl be âmrikâ cheghadr ast?
 
 
 
 
Combien pèse ce paquet ?
‫وزن بسته چقدر است؟‬
vazne baste cheghadr ast?
Est-ce que je peux l’envoyer par avion ?
‫می توانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟‬
mitavânam ân râ bâ poste havâ-yee ersâl konam?
Combien de temps faut-il compter jusqu’à ce qu’il arrive ?
‫چه مدت طول می کشد تا محموله به مقصد برسد؟‬
che mod-dat tul mikeshad tâ mahmule be maghsad beresad?
 
 
 
 
Où puis-je téléphoner ?
‫کجا می توانم تلفن بزنم؟‬
kojâ mitavânam telefon bezanam?
Où est la cabine téléphonique la plus proche ?
‫باجه تلفن بعدی کجاست؟‬
bâje telefone badi kojâst?
Avez-vous des télécartes ?
‫کارت تلفن دارید؟‬
kârte telefon dârid?
 
 
 
 
Avez-vous un annuaire téléphonique ?
‫دفترچه تلفن دارید؟‬
daftar-che telefon dârid?
Connaissez-vous l’indicatif pour l’Autriche ?
‫پیش شماره کشور اتریش را می دانید؟‬
pish shomâre keshvare otrish râ midânid?
Un instant, je vais voir.
‫یک لحظه، می روم نگاه کنم.‬
yek lahze, miravam negah konam.
 
 
 
 
La ligne est toujours occupée.
‫تلفن همیشه اشغال است.‬
telefon hamishe eshghâl ast.
Quel numéro avez-vous composé ?
‫چه شماره ای را گرفتید؟‬
che shomâre-e râ gereftid?
Vous devez d’abord composer le zéro !
‫ابتدا باید عدد صفر را بگیرید.‬
ebtedâ bâyad adade sefr râ begirid.
 
 
 
 
 

previous page  up Table des matières  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Les sentiments aussi parlent différentes langues !

De nombreuses langues différentes sont parlées dans le monde. Il n'existe pas de langue humaine universelle. Mais qu'en est-il de notre mimique ? La langue des émotions est-elle universelle ? Non, là aussi il y a des différences ! On a cru longtemps que tous les hommes exprimaient leurs sentiments de la même manière. On considérait que le langage de la mimique était compréhensible à l'échelle univ Charles Darwin croyait que les sentiments étaient vitaux. En conséquence, ils devaient être aussi bien compris d'une culture à l'autre. Mais des études récentes aboutissent à d'autres résultats. Elles montrent que même dans la langue des sentiments, il existe des différences. C'est-à-dire que notre mimique est influencée par notre culture. C'est pourquoi les hommes n'expriment pas leurs sentiments de la même manière dans le monde. Les scientifiques distinguent six émotions primaires. Ce sont la joie, la tristesse, la colère, le dégoût, la peur et la surprise. Mais les Européens ont une autre mimique que les Asiatiques. De même, ils lisent différentes choses sur des visages identiques. Cela a été confirmé par plusieurs expériences. On a montré à des personnes des visages sur un écran d'ordinateur. Les sujets devaient décrire ce qu'ils lisaient sur les visages. Les différents résultats ont plusieurs explications. Les sentiments se voient davantage dans certaines cultures que d'autres. L'intensité de la mimique n'est donc pas comprise partout de la même façon. Les gens portent également attention à d'autres choses dans les différentes cultures. Lorsqu'ils lisent sur les visages, les Asiatiques se concentrent sur les yeux. En revanche les Européens et les Américains regardent aussi la bouche. Mais il y a une expression du visage qui est comprise correctement dans toutes les cultures… C'est un gentil sourire !

Devinez de quelle langue il s'agit !

Le ______ est une langue slave méridionale. On le parle surtout en ******-Herzégovine. Mais on trouve aussi des groupes de locuteurs en Serbie, en Croatie, en Macédoine et au Monténégro. Le ______ est la langue maternelle d'environ 2,5 millions de personnes. Il ressemble beaucoup au croate et au serbe. Il y a peu de différences dans le vocabulaire, l'orthographe et la grammaire. Lorsqu'on parle le ______, on comprend aussi très bien le serbe et le croate. C'est pourquoi on discute souvent de son statut de langue.

Certains linguistes doutent que le ______ soit une langue en soi. Ils affirment que ce n'est qu'une variante de la langue serbo-croate. Ce qui est intéressant, ce sont les nombreuses influences étrangères dans le ______. Autrefois, la région a longtemps appartenu tantôt à l'Orient, tantôt à l'Occident. C'est pourquoi on trouve souvent des termes arabes, turcs et persans dans le vocabulaire. Cela arrive en fait très rarement dans les langues slaves. C'est ce qui rend le ______ si particulier.

previous page  up Table des matières  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 français - persan pour débutants