Apprenez langues en ligne !

Home  >   50langues.com   >   français   >   persan   >   Table des matières


40 [quarante]

Demander le chemin

 


‫40 [چهل]‬

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

 

 
Excusez-moi !
‫معذرت می‌خواهم!‬
ma-azerat mikhâ-ham!
Pourriez-vous m’aider ?
‫می‌توانید به من کمک کنید؟‬
mitavânid be man komak konid?
Où y-a-t-il un bon restaurant aux alentours ?
‫در‫ این اطراف رستوران خوبی هست؟‬
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
 
 
 
 
Tournez à gauche au coin de la rue.
‫سر نبش، سمت چپ بروید.‬
sare nabsh, samte chap beravid.
Ensuite allez un peu tout droit.
‫بعد یک مقدار مستقیم بروید.‬
sepas meghdâri mostaghim beravid.
Faîtes ensuite cent mètres et tournez à droite.
‫بعد صد متر به طرف راست بروید.‬
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
 
 
 
 
Vous pouvez aussi prendre le bus.
‫با اتوبوس هم می‌توانید بروید.‬
bâ otobus ham mitavânid beravid.
Vous pouvez aussi prendre le tram.
‫با مترو هم می‌توانید بروید.‬
bâ metro ham mitavânid beravid.
Vous pouvez aussi me suivre en voiture.
‫اصلآ می‌توانید پشت سر من حرکت کنید.‬
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
 
 
 
 
Comment vais-je au stade de football ?
‫چطور به استادیوم فوتبال بروم؟‬
chegune be estâdiume footbâl beravam?
Traversez le pont !
‫از پل عبور کنید / پل را رد کنید.‬
az pol obur konid.
Passez par le tunnel !
‫از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.‬
az tunel obur konid.
 
 
 
 
Allez jusqu’au troisième feu de signalisation.
‫تا سومین چراغ راهنما بروید.‬
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
Tournez ensuite à la première rue à droite.
‫سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.‬
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
Continuez ensuite tout droit au prochain carrefour.
‫و از چهارراه بعدی عبور کنید.‬
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
 
 
 
 
Excusez-moi, comment vais-je à l’aéroport ?
‫ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟‬
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
Le mieux, c’est de prendre le métro.
‫بهترین راه این است که با مترو بروید.‬
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
Descendez simplement au terminus.
‫تا آخرین ایستگاه بروید.‬
ta âkharin istgâh beravid.
 
 
 
 


Le langage des animaux

Lorsqu'on veut communiquer, on utilise notre langue. Les animaux aussi ont leur propre langue. Et ils l'utilisent exactement comme nous les humains. C'est-à-dire qu'ils parlent entre eux pour échanger des informations. En principe, chaque espèce animale maîtrise une langue particulière. Même les termites discutent entre eux. En cas de danger, ils jettent leur corps à terre. Ainsi ils se préviennent mutuellement. D'autres espèces animales sifflent lorsque des ennemis s'approchent. Les abeilles parlent entre elles en dansant. Elles montrent ainsi aux autres abeilles où trouver à manger. Les baleines émettent des sons qui peuvent s'entendre à 5000 kilomètres. Elles communiquent entre elles avec des chants spéciaux. Les éléphants aussi échangent différents signaux acoustiques. Mais les hommes ne peuvent pas les entendre. La plupart des langages animaux sont très compliqués. Ils consistent en une combinaison de différents signes. Les animaux émettent des signaux acoustiques, chimiques et optiques. Ils utilisent d'autre part différents gestes. L'homme a entre-temps appris le langage des animaux familiers. Il sait quand les chiens sont contents. Et il comprend quand les chats veulent être seuls. Mais les chiens et les chats parlent une langue très différente. De nombreux signes sont même opposés. On a longtemps cru que ces animaux ne s'aimaient pas. Mais en fait ils ne se comprennent pas. Cela conduit à des problèmes entre les chiens et les chats. Les animaux aussi se disputent à cause de malentendus…

Devinez de quelle langue il s'agit !

Le ****e est la langue maternelle de 12 millions de personnes environ. La majorité d'entre elles vit en ______e et dans d'autres pays de l'Europe du Sud-Est. Le serbe fait partie des langues slaves méridionales. Il est très proche du croate et du bosnien. La grammaire et le vocabulaire se ressemblent beaucoup. C'est pourquoi les ****es, les Croates et les Bosniens se comprennent sans difficultés. L'alphabet serbe compte 30 lettres. A chacune d'entre elles est associée une prononciation unique.

Pour l'accentuation, on constate des parallèles avec les langues tonales classiques. En chinois, par exemple, le sens des mots change avec la hauteur des syllabes. Il en est de même en serbe. Cependant, seule la hauteur de la syllabe accentuée joue un rôle. La syntaxe fonctionnant sur un système important de flexions est une autre caractéristique du serbe. Cela veut dire que les noms, les verbes, les adjectifs et les pronoms sont toujours déclinés. Lorsqu'on s'intéresse aux structures grammaticales, on devrait absolument apprendre le serbe !

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 français - persan pour débutants