Apprenez langues en ligne !

Home  >   50langues.com   >   français   >   grec   >   Table des matières


48 [quarante-huit]

Les activités de vacances

 


48 [σαράντα οκτώ]

Δραστηριότητες στις διακοπές

 

 
Est-ce que la plage est propre ?
Είναι καθαρή η παραλία;
Eínai katharí i paralía?
Est-ce qu’on peut se baigner là ?
Μπορεί κανείς να κάνει μπάνιο εκεί;
Boreí kaneís na kánei bánio ekeí?
Est-ce que c’est dangereux de se baigner là ?
Δεν είναι επικίνδυνο να κάνεις μπάνιο εκεί;
Den eínai epikíndyno na káneis bánio ekeí?
 
 
 
 
Est-ce qu’on peut louer un parasol ici ?
Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ μία ομπρέλα;
Boreí kaneís na daneisteí edó mía ompréla?
Est-ce qu’on peut louer une chaise longue ici ?
Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ μία σεζ-λονγκ;
Boreí kaneís na daneisteí edó mía sez-lon'nk?
Est-ce qu’on peut louer un bateau ici ?
Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ μία βάρκα;
Boreí kaneís na daneisteí edó mía várka?
 
 
 
 
Je voudrais faire du surf.
Θα ήθελα να κάνω σέρφινγκ.
Tha íthela na káno sérfin'nk.
Je voudrais faire de la plongée.
Θα ήθελα να κάνω κατάδυση.
Tha íthela na káno katádysi.
Je voudrais faire du ski nautique.
Θα έκανα ευχαρίστως θαλάσσιο σκι.
Tha ékana efcharístos thalássio ski.
 
 
 
 
Est-ce qu’on peut louer une planche de surf ?
Μπορεί κανείς να νοικιάσει μία σανίδα του σερφ;
Boreí kaneís na noikiásei mía sanída tou serf?
Est-ce qu’on peut louer un équipement de plongée ?
Μπορεί κανείς να νοικιάσει εξοπλισμό κατάδυσης;
Boreí kaneís na noikiásei exoplismó katádysis?
Est-ce qu’on peut louer des skis nautiques ?
Μπορεί κανείς να νοικιάσει πέδιλα για θαλάσσιο σκι;
Boreí kaneís na noikiásei pédila gia thalássio ski?
 
 
 
 
Je suis seulement un(e) débutant(e).
Είμαι αρχάριος.
Eímai archários.
Je suis moyenne.
Είμαι μέσου επιπέδου.
Eímai mésou epipédou.
Je m’y connais déjà bien.
Είμαι αρκετά εξοικειωμένος με το άθλημα.
Eímai arketá exoikeioménos me to áthlima.
 
 
 
 
Où est le téléski ?
Πού είναι το τελεφερίκ;
Poú eínai to teleferík?
As-tu amené les skis ?
Έχεις πέδιλα του σκι μαζί σου;
Écheis pédila tou ski mazí sou?
As-tu amené les chaussures de ski ?
Έχεις μπότες του σκι μαζί σου;
Écheis bótes tou ski mazí sou?
 
 
 
 
 


Le langage des images

Un proverbe allemand dit : une image en dit plus que mille mots. Cela signifie que les images sont souvent comprises plus vite que le langage. Les images peuvent également mieux transmettre les sentiments. C'est pourquoi la publicité utilise beaucoup d'images. Les images fonctionnent différemment du langage. Elles nous montrent plusieurs choses en parallèle et agissent dans leur globalité. C'est-à-dire que l'image entière produit son effet. Dans le langage, on utilise la plupart du temps nettement plus de mots. Mais les images et le langage sont un tout. Pour décrire une image, nous avons besoin du langage. A l'inverse, de nombreux textes ne sont compréhensibles que grâce à des images. La relation entre image et langage est étudiée par les linguistes. Mais la question suivante se pose : les images sont-elles un langage propre ? Lorsqu'une chose est uniquement filmée, nous pouvons regarder les images. Mais le message du film n'est alors pas concret. Si une image doit remplir la fonction de langage, alors elle doit être concrète. Moins elle en montre, plus son message est clair. Les pictogrammes représentent un bon exemple. Les pictogrammes sont des petits signes en images simples et univoques. Ils remplacent la langue verbale, ils sont donc une communication visuelle. Le pictogramme pour l'interdiction de fumer est connu de tous. Il montre une cigarette barrée. De par la mondialisation, les images sont de plus en plus importantes. Mais on doit aussi apprendre le langage des images. Elle n'est pas comprise dans le monde entier, bien que nous soyons nombreux à le penser. Car notre culture a une influence sur notre compréhension des images. Ce que nous voyons dépend de nombreux facteurs différents. Certaines personnes ne voient pas une cigarette, mais juste des lignes sombres.

Devinez de quelle langue il s'agit !

Le ______ appartient à la famille des langues turques qui comprend elle-même une quarantaine de langues. C'est de la langue de l'Azerbaïdjan qu'il se rapproche le plus. C'est la langue maternelle ou seconde de plus de 80 millions de personnes. Celles-ci vivent principalement en Turquie et dans les Balkans. Mais les émigrés ont aussi exporté leur langue en Europe, en Amérique et en Australie. Le ______ a aussi subi l'influence de nombreuses langues. Dans le vocabulaire, on trouve surtout des mots issus de l'arabe et du français. La langue turque se caractérise aussi par de nombreux dialectes différents.

C'est le dialecte d'Istanbul qui sert de base à la langue actuelle. La grammaire distingue six cas différents. Une autre caractéristique du ______ est la structure agglutinante de la langue. Cela signifie que les formes grammaticales s'expriment au travers de suffixes. L'ordre de ces terminaisons est établi, mais il peut y avoir de nombreux ordres différents. Ce principe différencie le ______ des langues indo-germaniques.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 français - grec pour débutants