Apprenez langues en ligne !

Home  >   50langues.com   >   français   >   arabe   >   Table des matières


98 [quatre-vingt-dix-huit]

Conjonctions doubles

 


‫98 [ثمايةٍ وتسعون]‬

‫حروف العطف المزدوجة‬

 

 
Le voyage était certes beau mais trop fatigant.
‫صحيح أن الرحلة كانت جميلة، إلاّ أنها كانت متعبة جداً.‬
sahiih anna errehlat kaanat jamiila, illa annaha kanat moteaba jeddan
Le train était certes à l’heure, mais complet.
‫صحيح أنّ القطار كان حسب الموعد، إلاّ أنه كان مليئاً جداً.‬
sahiih anna elkitaar kaan hasb elmawead ilaa annaho kaana malii'an jiddan
L’hôtel était certes agréable, mais trop cher.
‫صحيح أن الفندق كان مريحًا، إلا أنه كان غالياً جداً.‬
sahiih anna elfondek kaana moriihan, illa annaho kaana ghaaliyan jeddan
 
 
 
 
Il prend soit le bus soit le train.
‫سيسافر إما بالباص أو بالقطار.‬
sayosaafir immaa bebaas aw belkitaar
Il vient soit ce soir soit demain matin.
‫سيأتي إما اليوم أو غداً باكراً.‬
saya'tii immaa elyawm aw ghadan baakiran
Il loge soit chez nous soit à l’hôtel.
‫سيسكن إما معنا او في الفندق.‬
sayaskon immaa maeanaa aw fii elfondek
 
 
 
 
Elle parle non seulement l’espagnol mais aussi l’anglais.
‫إنها تتكلم الإسبانية كما أيضاً الآنكليزية.‬
ennahaa tatakalam el'espaaniya kamaa aydhan el'ingliiziya
Elle a vécu non seulement à Madrid mais aussi à Londres.
‫لقد عاشت في مدريد كما أيضاَ في لندن.‬
lakad aeaashat fi madriid kamaa aydhan fii london
Elle connaît non seulement l’Espagne mais aussi l’Angleterre.
‫إنها تعرف اسبانيا كما أيضاَ انجلترا.‬
ennahaa taearif epaaniyaa kamaa aydhan ingltraa
 
 
 
 
Il est non seulement bête, mais aussi paresseux.
‫إنه ليس فقط غبياً، بل أيضاً كسولاً.‬
ennaho layssa fakat ghabiyan bel aydhan kasoolan
Elle est non seulement jolie, mais aussi intelligente.
‫إنها ليست فقط جميلة، بل أيضاَ ذكية.‬
ennahaa laysat fakat jamiila, bel aydhan thakiya
Elle parle non seulement l’allemand, mais aussi le français.
‫إنها لا تتكلم فقط الألمانية، بل أيضاً الفرنسية.‬
ennaha laa tatkalm fakat elalmaaniya bel kathalika elfiransiya
 
 
 
 
Je ne sais jouer ni du piano ni de la guitare.
‫لا أستطيع أن أعزف على البيانو ولا على القيثارة.‬
laa astatiiea an 'aeazef alaa elbiyaanoo wa laa alaa elgiitaar
Je ne sais danser ni la valse ni la samba.
‫لا أستطيع أن أرقص الفالس ولا السامبا.‬
laa astatiiea an arkoss elfaales wa laa essambaa
Je n’aime ni l’opéra ni le ballet.
‫لا أحب الأوبرا ولا الباليه.‬
laa ohebbo elopraa wa laa elbaaliih
 
 
 
 
Plus tu travailles vite, plutôt tu auras terminé.
‫كلما اشتغلت بسرعة أكبر، كلما انتهيت منه بأبكر.‬
kollama eshtaghalta bisoraea akbar, kollama entahayta menho bi'abkar
Plutôt tu viens, plutôt tu seras parti.
‫كلما أتيت أكثر باكراً، كلما قدرت أن تذهب أكثر باكراً.‬
kollama atayta akthar baakiran, kollama kaderta an tadhhab akthar baakiran
Plus on vieillit, plus on aime se mettre à l’aise.
‫كلما تقدم المرء في العمر، كلما أصبح أكثر رضى.‬
kollamaa takaddama elmar'o filomor, kollamaa asbaha akthara ridhaa
 
 
 
 
 


Apprendre les langues sur Internet

De plus en plus de gens apprennent les langues étrangères. Et de plus en plus de gens utilisent pour cela Internet ! L'apprentissage en ligne est différent du cours classique de langue. Et il offre beaucoup d'avantages ! Les utilisateurs décident eux-mêmes des moments auxquels ils veulent apprendre. Ils peuvent aussi choisir ce qu'ils veulent apprendre. Et ils décident quel volume ils veulent apprendre par jour. Quand ils apprennent sur Internet, les utilisateurs doivent apprendre de manière intuitive. C'est-à-dire qu'ils doivent apprendre la nouvelle langue tout naturellement. Tout comme ils l'ont apprise quand ils étaient enfants ou en vacances. Pour cela, les utilisateurs apprennent à partir de situations simulées. Ils vivent différentes choses en différents lieux. Ce faisant, ils doivent devenir eux-mêmes actifs. Pour certains programmes, des écouteurs et un micro sont nécessaires. Ils permettent d'apprendre avec des locuteurs natifs. Il est également possible de faire analyser sa prononciation. Ainsi, on peut s'améliorer sans cesse. On peut échanger avec d'autres utilisateurs au sein de communautés. Internet offre aussi la possibilité d'apprendre tout en étant mobile. Grâce aux techniques numériques, on peut emmener la langue partout avec soi. Les cours en ligne ne sont pas moins bons que les cours conventionnels. Lorsque les programmes sont bien faits, ils peuvent être très efficaces. Mais l'important est que le cours en ligne ne soit pas trop coloré. Trop d'animations peuvent détourner du contenu. Le cerveau doit traiter chaque impulsion. Il peut donc être rapidement dépassé. C'est pourquoi il est parfois préférable d'apprendre en toute tranquillité avec un livre. Les personnes qui combinent d'anciennes méthodes à de nouvelles font assurément des progr&#

Devinez de quelle langue il s'agit !

La langue ______e fait partie des grandes langues mondiales. Cela vaut donc le coup de prendre des cours d'______ et d'apprendre l'______ comme langue étrangère. Il est employé bien au-delà des frontières de l'espace linguistique originel. Autrefois, l'______ s'étendit dans le Nouveau Monde de par la conquête de l'Amérique. Aujourd'hui, l'______ est la langue dominante surtout en Amérique Centrale et du Sud. Actuellement, environ 388 millions de personnes parlent l'______ dans le monde comme langue maternelle. Rien qu'aux Etats-Unis vivent environ 45 millions d'entre elles. L'______ se parle en ******e mais aussi au Mexique.

L'______ est également la langue maternelle dans de grandes parties de l'Amérique Centrale et du Sud. Les 200 millions de Brésiliens comprennent également bien l'______. L'______ est en effet très proche du portugais. Par ailleurs, l'______ fait partie des langues romanes. A l'époque, l'______ est né du latin parlé dans l'Antiquité tardive. Dans le groupe des langues romanes, on compte aussi le portugais, le français, l'italien et le roumain. De nombreux mots dans ces langues sont très proches les uns des autres et donc plus faciles à apprendre. Vous découvrirez tout ce qu'il faut savoir sur l'______ et sa culture à l'institut culturel Instituo Cervantes.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 français - arabe pour débutants