Kielten opiskelu netissä

Home  >   50languages.com   >   suomi   >   punjabi   >   Sisällysluettelo


54 [viisikymmentäneljä]

Käydä ostoksilla

 


ਸੂਸ਼ੀ

ਟਾਰਟ

 

 
Haluan ostaa lahjan.
ਟੋਸਟ
maiṁ ika tōhaphā kharīdaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Mutta ei mitään liian kallista.
ਵਾਫਲ
Para zi'ādā kīmatī nahīṁ.
Ehkä käsilaukun?
ਵੇਟਰ
Śā'ida ika haiṇḍa baiga?
 
 
 
 
Minkä värisen haluatte?
ਅਖਰੋਟ
Tuhānū kihaṛā raga cāhīdā hai?
Mustan, ruskean vai valkoisen?
ਵਾਸਤੂਕਾਰ
Kālā,bhūrā jāṁ saphaida?
Ison vai pienen?
ਅੰਤਰਿਕਸ਼ ਯਾਤਰੀ
Chōṭā jāṁ vaḍā?
 
 
 
 
Saisinko katsoa tätä?
ਨਾਈ
Kī maiṁ isanū dēkha sakadā/ sakadī hāṁ?
Onko se nahkaa?
ਲੁਹਾਰ
Kī iha camaṛē nāla baṇi'ā hai?
Vai onko se muovia?
ਬਾਕਸਰ
Jāṁ iha kisē baṇāvaṭī vasatū nāla baṇi'ā hai?
 
 
 
 
Se on tietenkin nahkaa.
ਬੁੱਲਫਾਈਟਰ
Bilakula,camaṛē nāla baṇi'ā hai.
Tämä on erityisen laadukas.
ਬਿਊਰੋਕਰੈਟ
Iha kāphī vadhī'ā kisama dā hai.
Ja käsilaukku on oikeasti hyvin edullinen.
ਵਪਾਰਕ ਯਾਤਰਾ
Atē iha haiṇḍabaiga sacamuca kāphī sasatā hai.
 
 
 
 
Pidän tästä.
ਵਪਾਰੀ
Iha mainū pasada hai.
Otan tämän.
ਕਸਾਈ
Maiṁ isanū kharīda/ lavāṅgā/ lavāṅgī.
Voinko mahdollisesti vaihtaa tämän?
ਕਾਰ ਮਕੈਨਿਕ
Kī maiṁ isanū badalā sakadā/ sakadī hāṁ?
 
 
 
 
Tottakai.
ਸੰਭਾਲਕਰਤਾ
Zarūra.
Pakkaamme sen lahjapakettiiin.
ਸਫਾਈ ਇਸਤਰੀ
Asīṁ isanū tōhaphē vāṅga banha dēvāṅgē.
Kassa on tuolla.
ਜੋਕਰ
Bhugatāna kā'ūṇṭara kithē hai?
 
 
 
 
 


Kuka ymmärtää ketä?

Maailmassa on noin seitsemän miljardia ihmistä. Heillä kaikilla on jokin kieli. Valitettavasti se ei ole aina sama. Voidaksemme puhua toisten kansojen kanssa meidän onkin opittava kieliä. Se on usein hyvin työlästä. On kuitenkin kieliä, jotka ovat hyvin samanlaisia. Niiden puhujat ymmärtävät toisiaan osaamatta toistensa kieltä. Tämä ilmiö on nimeltään keskinäinen ymmärrettävyys. Siinä on erotettavissa kaksi muunnosta. Ensimmäinen muunnos on suullinen keskinäinen ymmärrettävyys. Tällöin puhujat ymmärtävät toisensa puhetta. He eivät kuitenkaan ymmärrä toisen kielen kirjoitettua muotoa. Tämä johtuu siitä, että kielten kirjoitusmuodot ovat erilaisia. Tästä ovat esimerkkejä hindi ja urdu. Kirjoituksen keskinäinen ymmärrettävyys on toinen muunnos. Tässä tapauksessa toinen kieli ymmärretään sen kirjoitetussa muodossa. Mutta puhujat eivät ymmärrä toistensa puhetta. Syynä tähän on hyvin erilainen ääntäminen. Saksa ja hollanti ovat tästä esimerkkejä. Toisilleen kaikkein läheisimmissä kielissä on molemmat muunnokset. Se tarkoittaa, että niitä voidaan ymmärtää sekä puheen että kirjoituksen muodossa. Venäjä ja ukraina tai thai ja laosin kieli ovat esimerkkejä. On kuitenkin olemassa myös keskinäisen ymmärrettävyyden epäsymmetrinen muoto. Tästä on kyse, kun puhujilla on keskenään eritasoinen toisensa ymmärtämys. Portugalilaiset ymmärtävät espanjaa paremmin kuin espanjalaiset portugalia. Itävaltalaiset myös ymmärtävät saksalaisia paremmin kuin saksalaiset heitä. Näissä tapauksissa ääntämys tai murre aiheuttaa esteen. Jos todella haluaa hyviä keskusteluja, pitää oppia jotain uutta…

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 suomi - punjabi aloittelijoille