Kielten opiskelu netissä
previous page  up Sisällysluettelo  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   suomi   >   persia   >   Sisällysluettelo


69 [kuusikymmentäyhdeksän]

tarvita – haluta

 


‫69 [شصت و نه]‬

‫لازم داشتن – خواستن‬

 

 
Minä tarvitsen sängyn.
‫من به یک تخت خواب احتیاج دارم.‬
man be yek takhte khâb ehtiâj dâram.
Minä haluan nukkua.
‫من میخواهم بخوابم.‬
man mikhâham bekhâbam.
Onko täällä sänkyä?
‫اینجا تخت خواب وجود دارد؟‬
injâ takhte khâb vojud dârad?
 
 
 
 
Minä tarvitsen lampun.
‫من یک لامپ احتیاج دارم.‬
man yek lâmp ehtiâj dâram.
Minä haluan lukea.
‫من می خواهم بخوانم (مطالعه کنم).‬
man mikhâham bekhânam (motâle-e konam)
Onko täällä lamppua?
‫اینجا لامپ وجود دارد؟‬
injâ lâmp vojud dârad?
 
 
 
 
Minä tarvitsen puhelimen.
‫من یک تلفن لازم دارم.‬
man yek telefon lâzem dâram.
Minä haluan soittaa.
‫من می خواهم تلفن کنم.‬
man mikhâham telefon konam.
Onko täällä puhelinta?
‫اینجا تلفن وجود دارد؟‬
injâ telefon vojud dârad?
 
 
 
 
Minä tarvitsen kameran.
‫من یک دوربین لازم دارم.‬
man yek durbin lâzem dâram.
Minä haluan ottaa kuvia.
‫من می خواهم عکاسی کنم.‬
man mikhâham ak-kâsi konam.
Onko täällä kameraa?
‫اینجا دوربین وجود دارد؟‬
injâ durbin vojud dârad?
 
 
 
 
Minä tarvitsen tietokoneen.
‫من یک کامپیوتر لازم دارم.‬
man yek kâmputer lâzem dâram.
Minä haluan lähettää sähköpostia.
‫من می خواهم یک ایمیل (پست الکترونیک) بفرستم.‬
man mikhâham yek email befrestam.
Onko täällä tietokonetta?
‫اینجا یک کامپیوتر وجود دارد؟‬
injâ yek kâmputer vojud dârad?
 
 
 
 
Minä tarvitsen kuulakärkikynän.
‫من یک خودکار لازم دارم.‬
man yek khodkâr lâzem dâram.
Minä haluan kirjoittaa jotakin.
‫می خواهم چیزی بنویسم.‬
mikhaâham chizi benevisam.
Onko täällä paperia ja kuulakärkikynää?
‫اینجا یک برگ کاغذ و یک خودکار وجود دارد؟‬
injâ yek barg kâghaz va yek khodkâr vojud dârad?
 
 
 
 
 

previous page  up Sisällysluettelo  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Konekäännökset

Tekstien kääntäminen maksaa paljon. Ammattimaiset tulkit ja kääntäjät ovat kalliita. Siitä huolimatta on yhä tärkeämpää ymmärtää muita kieliä. Tietotekniikan tutkijat ja tietotekniset kielentutkijat haluavat ratkaista tämän ongelman. He ovat työskennelleet nyt jonkin aikaa käännöstyökalujen kehittämisen parissa. Nykyisin on useita erilaisia ohjelmia. Mutta konekäännösten laatu ei tavallisesti ole hyvä. Syy ei kuitenkaan ole ohjelmoijissa! Kielillä on hyvin monimutkaisia rakenteita. Tietokoneet puolestaan perustuvat yksinkertaisille matemaattisille periaatteille. Siksi ne eivät aina kykene prosessoimaan kieliä virheettömästi. Käännösohjelman pitää oppia kieli täydellisesti. Jotta se onnistuisi, asiantuntijoiden on opetettava sille tuhansia sanoja ja sääntöjä. Se on käytännössä mahdotonta. On helpompi antaa tietokoneen rouskuttaa numeroita. Se on hyvä siinä! Tietokone voi laskea, mitkä yhdistelmät ovat yleisiä. Se esimerkiksi tunnistaa, mitkä sanat esiintyvät usein vierekkäin. Sitä varten sille pitää antaa erikielisiä tekstejä. Sillä lailla se oppii, mikä on tyypillistä tietyille kielille. Tämä tilastollinen menetelmä parantaa automaattisia käännöksiä. Tietokoneet eivät voi kuitenkaan korvata ihmisiä. Mikään kone ei voi matkia ihmisaivoja, kun kyse on kielestä. Joten kääntäjillä ja tulkeilla on töitä vielä pitkään! Tulevaisuudessa tietokoneet voivat varmaan kääntää yksinkertaisia tekstejä. Laulut, runous ja kirjallisuus sen sijaan vaativat elävän osatekijän. Ne kukoistavat kielen inhimillisen tunnelman ansiosta. Ja hyvä niin…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 suomi - persia aloittelijoille