Kielten opiskelu netissä
previous page  up Sisällysluettelo  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   suomi   >   kreikka   >   Sisällysluettelo


57 [viisikymmentäseitsemän]

Lääkärillä

 


57 [πενήντα επτά]

Στον γιατρό

 

 
Minulla on aika lääkärille.
Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό.
Écho éna rantevoú ston giatró.
Aikani on kymmeneltä.
Το ραντεβού μου είναι στις 10.
To rantevoú mou eínai stis 10.
Mikä on nimenne?
Πώς είναι το όνομά σας;
Pós eínai to ónomá sas?
 
 
 
 
Käykää istumaan odotushuoneeseen.
Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής.
Parakaló kathíste stin aíthousa anamonís.
Lääkäri tulee kohta.
Ο γιατρός θα έρθει αμέσως.
O giatrós tha érthei amésos.
Missä olette vakuutettu?
Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη;
Poú eíste asfalisménos / asfalisméni?
 
 
 
 
Miten voin palvella teitä?
Τι μπορώ να κάνω για σας;
Ti boró na káno gia sas?
Onko teillä kipuja?
Έχετε πόνους;
Échete pónous?
Mihin teitä koskee?
Πού πονάτε;
Poú ponáte?
 
 
 
 
Minulla on aina selkäkipuja.
Πονάει συνέχεια η πλάτη μου.
Ponáei synécheia i pláti mou.
Minulla on usein päänsärkyä.
Έχω συχνά πονοκεφάλους.
Écho sychná ponokefálous.
Minulla on joskus vatsakipuja.
Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου.
Kamiá forá ponáei i koiliá mou.
 
 
 
 
Riisukaa ylävartalonne paljaaksi.
Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω!
Parakaló gdytheíte apó ti mési kai páno!
Menkää makaamaan paarille.
Παρακαλώ ξαπλώστε!
Parakaló xaplóste!
Verenpaine on kunnossa.
Η πίεση είναι εντάξει.
I píesi eínai entáxei.
 
 
 
 
Annan teille ruiskun.
Θα σας κάνω μία ένεση.
Tha sas káno mía énesi.
Annan teille tabletteja.
Θα σας δώσω χάπια.
Tha sas dóso chápia.
Annan teille reseptin apteekkia varten.
Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο.
Tha sas dóso mía syntagí gia to farmakeío.
 
 
 
 
 

previous page  up Sisällysluettelo  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Pitkät ja lyhyet sanat

Sanan pituus riippuu sen tietosisällöstä. Tämä on osoitettu amerikkalaisessa tutkimuksessa. Tutkijat arvioivat 10 eurooppalaisen kielen sanoja. Se tehtiin tietokoneen avustuksella. Tietokone analysoi ohjelmalla erilaisia sanoja. Käsittelyssä käytettiin kaavaa, joka laski tietosisällön. Tulokset olivat selvät. Mitä lyhyempi sana, sitä vähemmän tietoa se välittää. On mielenkiintoista, että käytämme lyhyitä sanoja enemmän kuin pitkiä sanoja. Syynä tähän saattaa olla puheen tehokkuus. Kun puhumme, keskitymme tärkeimpään asiaan. Siksi sanat, jotka eivät sisällä paljon tietoa, eivät saa olla liian pitkiä. Se takaa, ettemme käytä liikaa aikaa vähemmän tärkeisiin asioihin. Pituuden ja sisällön vastaavuudesta on toinen etu. Se varmistaa, että tietosisältö pysyy aina ennallaan. Toisin sanoen sanomme aina saman verran tietyssä ajassa. Voimme esimerkiksi käyttää vähän pitkiä sanoja. Mutta voimme myös käyttää monia lyhyitä sanoja. Ei ole väliä, mitä valitsemme. Tietosisältö pysyy ennallaan. Sen seurauksena puheessamme on yhtenäinen rytmi. Kuulijoiden on helpompi seurata puhettamme. Jos tiedon määrä vaihtelisi koko ajan, se olisi vaikeaa. Kuulijamme eivät kykenisi sopeutumaan puheeseemme hyvin. Ymmärtäminen tulisi näin vaikeaksi. Kun haluaa tulla parhaiten ymmärretyksi, pitää käyttää lyhyitä sanoja. Lyhyet sanat ymmärretään nimittäin paremmin kuin pitkät sanat. Siksi periaate on: Keep It Short and Simple - Puhu lyhyesti ja yksinkertaisesti! Lyhennys englanniksi: KISS!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 suomi - kreikka aloittelijoille