Kielten opiskelu netissä

Home  >   50languages.com   >   suomi   >   arabia   >   Sisällysluettelo


75 [seitsemänkymmentäviisi]

perustella jotakin 1

 


‫75 [خمسة وسبعون]‬

‫إبداء الأسباب 1‬

 

 
Miksi te ette tule?
‫لماذا لا تأتي؟‬
limaathaa laa ta'tii?
On niin huono ilma.
‫الطقس سيئ جدا.‬
etaks sayye' jedan
En tule, koska ilma on niin huono.
‫لا آتي، لأن الجو سيئ جدًا.‬
laa ta'tii, li'anna eljaw sayyi'on jedan
 
 
 
 
Miksi hän ei tule?
‫لماذا لا يأتي؟‬
limaathaa laa ya'tii?
Häntä ei ole kutsuttu.
‫هو غير مدعو.‬
howa ghayr madeoo
Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu.
‫هو لا يأتي، لأنه غير مدعو.‬
howa laa ya'tii liannho ghayr madeoo
 
 
 
 
Miksi sinä et tule?
‫لماذا أنت لا تأتي؟‬
limaathaa anta laa ta'tii?
Minulla ei ole aikaa.
‫ليس معي وقت.‬
layssa mayii wakt
Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa.
‫لا آتي، لأني ليس معي وقت.‬
laa aatii, l'anii layssa mayii wakt
 
 
 
 
Miksi sinä et jää?
‫لماذا لا تبقى؟‬
limaathaa laa tabkaa?
Minun täytyy vielä työskennellä.
‫ما زال علي أن أشتغل.‬
maazaal alaya an ashtaghil
Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä.
‫لا أبقى، لأني لا يزال علي أن أشتغل.‬
laa abkaa, l'anna laa yazzal alaya an ashtaghil
 
 
 
 
Miksi te menette jo?
‫لماذا صرت تريد أن تذهب؟‬
limaathaa serta toriid an tathhab?
Olen väsynyt.
‫أنا تعبان.‬
anaa taeabaan
Minä menen, koska olen väsynyt.
‫أنا أذهب لأني تعبان.‬
anaa athhab lanni taeabaan
 
 
 
 
Miksi te lähdette jo?
‫لماذا صرت تريد أن تسافر؟‬
limaathaa serta toriid an tosaafer?
On jo myöhä.
‫الوقت صار متأخراً.‬
elwakt saar mota'akhkheran
Minä lähden, koska on jo myöhä.
‫أنا أسافر لأن الوقت صار متأخراً.‬
anaa ossafer l'anna elwakt saar mota'akhkheran
 
 
 
 
 


Äidinkieli = tunteiden kieli – vieras kieli = järjen kieli?

Kun opimme vieraita kieliä, virkistämme aivojamme. Ajattelumme muuttuu oppiessamme. Meistä tulee luovempia ja joustavampia. Monimutkainen ajattelu onnistuu paremmin ihmisiltä, jotka ovat myös monikielisiä. Muistia harjoitetaan oppimalla. Mitä enemmän opimme, sitä paremmin se toimii. Monia kieliä oppinut oppii muitakin asioita nopeammin. Hän kykenee ajattelemaan keskittyneemmin ja kauemmin jotain asiaa. Sen tuloksena hän ratkaisee ongelmia nopeammin. Monikieliset yksilöt ovat myös päättäväisempiä. Mutta se, miten he tekevät päätöksiä, riippuu myös kielistä. Kieli, jolla ajattelemme, vaikuttaa päätöksiimme. Psykologit tutkivat useita koehenkilöitä erästä tutkimusta varten. Kaikki koehenkilöt olivat kaksikielisiä. He puhuivat toista kieltä äidinkielensä lisäksi. Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen. Kysymys liittyi erään ongelman ratkaisuun. Prosessin aikana koehenkilöiden piti valita kahden vaihtoehdon välillä. Toinen vaihtoehto oli selvästi riskialttiimpi kuin toinen. Koehenkilöiden piti vastata kysymykseen molemmilla kielillä. Ja vastaukset muuttuivat, kun kieli vaihtui! Puhuessaan äidinkieltään koehenkilöt valitsivat riskin. Mutta vieraalla kielellä he valitsivat turvallisemman vaihtoehdon. Tämän kokeen jälkeen koehenkilöiden piti lyödä vetoa. Tässäkin oli selvä ero. Käyttäessään vierasta kieltä he olivat järkevämpiä. Tutkijat olettavat, että olemme keskittyneempiä vierailla kielillä. Sen vuoksi emme tee päätöksiä tunteella, vaan järjellä…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 suomi - arabia aloittelijoille