Kielten opiskelu netissä

Home  >   50languages.com   >   suomi   >   arabia   >   Sisällysluettelo


20 [kaksikymmentä]

Small Talk 1

 


‫20 (عشرون)‬‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬‬‬

 

 
Koittakaa viihtyä!
‫خذ راحتك!‬ / تفضل، ارتاح!‬‬
khudh rahitaka! / tafaddal, artah!
Olkaa kuin kotonanne.
‫البيت بيتك!‬‬‬
albayt bitk!
Mitä te haluaisitte juoda?
‫ما تحب أن تشرب؟
ma tuhibb 'ann tshrb?
 
 
 
 
Pidättekö musiikista?
‫أتحب الموسيقى؟‬‬‬
atahib almusiqaa?
Minä pidän klassisesta musiikista.
‫أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية.‬‬‬
ana 'uhibb almusiqaa alkulasikit.
Tässä ovat minun CD-levyni.
‫هذه أقراصي المدمجة.‬‬‬
hadhih 'aqrasi almiddamijt.
 
 
 
 
Soitatteko te jotain soitinta?
‫أتعزف على آلة موسيقية؟‬‬‬
ataezif ealaa alat mawsiqit?
Tässä on minun kitarani.
‫هذه قيثارتي.‬‬‬
hadhih qitharatay.
Laulatteko te mielellänne?
‫أتحب الغناء؟‬‬‬
atahib alghana'?
 
 
 
 
Onko teillä lapsia?
‫ألديك أطفال؟‬‬‬
aldik 'atfal?
Onko teillä koira?
‫ألديك كلب؟‬‬‬
aladik kalb?
Onko teillä kissa?
‫ألديك قطة؟‬‬‬
aldayk qatt?
 
 
 
 
Tässä ovat kirjani.
‫هذه هي كتبي.‬‬‬
hadhih hi katbay.
Luen juuri tätä kirjaa.
‫حالياً أقرأ هذا الكتاب.‬
halyaan 'aqra hdha alkitaba.
Mitä te luette mielellänne?
‫ما تحب أن تقرأ؟‬‬‬
ma tuhibb 'ann taqra?
 
 
 
 
Menettekö te mielellänne konserttiin?
‫اتحب الذهاب إلى الحفلة الموسيقية؟
attahab aldhdhahab 'iilaa alhaflat almawsiqiat?
Menettekö te mielellänne teatteriin?
‫أتحب الذهاب إلى المسرح؟‬‬‬
attahib aldhdhahab 'iilaa almusrah?
Menettekö te mielellänne oopperaan?
‫أتحب الذهاب إلى دار الأوبرا؟‬‬‬
attahib aldhdhahab 'iilaa dar al'awbira?
 
 
 
 
 


Äidinkieli? Isänkieli!

Keneltä opit lapsena kielesi? Sanot varmaan: Äidiltä! Useimmat ihmiset maailmassa ajattelevat niin. Käsite ”äidinkieli” esiintyy lähes kaikilla kansoilla. Se on tuttu englantilaisille ja myös kiinalaisille. Ehkä siksi että äidit viettävät enemmän aikaa lasten kanssa. Tuoreet tutkimukset ovat tulleet kuitenkin eri tuloksiin. Ne osoittavat, että kielemme onkin useimmiten isämme kieli. Tutkijat selvittivät geneettistä aineistoa ja keskenään sekoittuneiden heimojen kieliä. Niissä heimoissa vanhemmat tulivat eri kulttuureista. Heimot olivat peräisin tuhansien vuosien takaa. Syynä tähän olivat laajat väestöliikkeet. Näiden sekoittuneiden heimojen geneettiset aineistot analysoitiin. Sitten niitä verrattiin heimon kieleen. Useimmissa heimoissa puhuttiin miespuolisten esi-isien kieltä. Se tarkoittaa, että maan kieli tulee Y-kromosomista. Miehet siis toivat kielensä vieraisiin maihin. Ja siellä naiset omaksuivat miesten uuden kielen. Myös nykyisin isillä on melkoinen vaikutus kieleemme. Oppiessaan vauvat nimittäin ohjautuvat isänsä kieleen. Isät puhuvat huomattavasti vähemmän lastensa kanssa. Miesten lauserakenne on myös yksinkertaisempi kuin naisten. Sen tuloksena isän kieli sopii paremmin vauvoille. Se ei ole heille ylivoimaista, ja siksi se on helpompi oppia. Siksi lapset matkivat mieluummin puhuessaan ”isää” kuin ”äitiä”. Myöhemmin äidin sanavarasto muovaa lapsen kieltä. Tällä tavoin äidit ja isät vaikuttavat kieleemme. Oikeastaan pitäisi siis puhua vanhempien kielestä!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 suomi - arabia aloittelijoille