Kielten opiskelu netissä

Home  >   50languages.com   >   suomi   >   arabia   >   Sisällysluettelo


20 [kaksikymmentä]

Small Talk 1

 


‫20 [عشرون]‬

‫محادثة قصيرة رقم 1‬

 

 
Koittakaa viihtyä!
‫خذ راحتك!‬
khoth raahataka!
Olkaa kuin kotonanne.
‫البيت بيتك!‬
elbaytou baytouka!
Mitä te haluaisitte juoda?
‫ماذا تحب حضرتك أن تشرب؟‬
maathaa tohebbo hadhratoka an tashrab?
 
 
 
 
Pidättekö musiikista?
‫أتحب الموسيقى؟‬
atohebbo elmoosikaa?
Minä pidän klassisesta musiikista.
‫أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية.‬
ana ohebbo elmoosika elklassikiya
Tässä ovat minun CD-levyni.
‫هنا سيدياتي.‬
hnna sidyati
 
 
 
 
Soitatteko te jotain soitinta?
‫أتعزف على آلة موسيقية؟‬
ataazifou alaa aalaten moosiikiya?
Tässä on minun kitarani.
‫هنا قيثارتي.‬
hona gitaaratii
Laulatteko te mielellänne?
‫أتحب أن تغني؟‬
atohebbo an toghannii ?
 
 
 
 
Onko teillä lapsia?
‫أعندك أطفال؟‬
aendaka atfaal?
Onko teillä koira?
‫أعندك كلب؟‬
aendaka kalb ?
Onko teillä kissa?
‫أعندك قطة؟‬
aendaka ketta ?
 
 
 
 
Tässä ovat kirjani.
‫هنا توجد كتبي.‬
hona toojado kotobii
Luen juuri tätä kirjaa.
‫أقرأ حالياً هذا الكتاب.‬
akrao haaliyan hatha elkitaab
Mitä te luette mielellänne?
‫ماذا تحب أن تقرأ؟‬
matha tohebbo an takraa ?
 
 
 
 
Menettekö te mielellänne konserttiin?
‫أتحب أن تذهب إلى الحفلة الموسيقية؟‬
atohebbo an tadhhaba ilaa elhaflat elmoosiikiya?
Menettekö te mielellänne teatteriin?
‫أتحب أن تذهب إلى المسرح؟‬
atohebbo an tadhhaba ilaa elmasrah?
Menettekö te mielellänne oopperaan?
‫أتحب أن تذهب إلى دار الأوبرا؟‬
atohebbo an tadhhaba ilaa daar eloberaa
 
 
 
 
 


Äidinkieli? Isänkieli!

Keneltä opit lapsena kielesi? Sanot varmaan: Äidiltä! Useimmat ihmiset maailmassa ajattelevat niin. Käsite ”äidinkieli” esiintyy lähes kaikilla kansoilla. Se on tuttu englantilaisille ja myös kiinalaisille. Ehkä siksi että äidit viettävät enemmän aikaa lasten kanssa. Tuoreet tutkimukset ovat tulleet kuitenkin eri tuloksiin. Ne osoittavat, että kielemme onkin useimmiten isämme kieli. Tutkijat selvittivät geneettistä aineistoa ja keskenään sekoittuneiden heimojen kieliä. Niissä heimoissa vanhemmat tulivat eri kulttuureista. Heimot olivat peräisin tuhansien vuosien takaa. Syynä tähän olivat laajat väestöliikkeet. Näiden sekoittuneiden heimojen geneettiset aineistot analysoitiin. Sitten niitä verrattiin heimon kieleen. Useimmissa heimoissa puhuttiin miespuolisten esi-isien kieltä. Se tarkoittaa, että maan kieli tulee Y-kromosomista. Miehet siis toivat kielensä vieraisiin maihin. Ja siellä naiset omaksuivat miesten uuden kielen. Myös nykyisin isillä on melkoinen vaikutus kieleemme. Oppiessaan vauvat nimittäin ohjautuvat isänsä kieleen. Isät puhuvat huomattavasti vähemmän lastensa kanssa. Miesten lauserakenne on myös yksinkertaisempi kuin naisten. Sen tuloksena isän kieli sopii paremmin vauvoille. Se ei ole heille ylivoimaista, ja siksi se on helpompi oppia. Siksi lapset matkivat mieluummin puhuessaan ”isää” kuin ”äitiä”. Myöhemmin äidin sanavarasto muovaa lapsen kieltä. Tällä tavoin äidit ja isät vaikuttavat kieleemme. Oikeastaan pitäisi siis puhua vanhempien kielestä!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 suomi - arabia aloittelijoille