Learn Languages Online!
previous page  up فهرست  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   فارسی   >   بنگالی   >   فهرست


‫70 [هفتاد]‬

‫چیزی خواستن‬

 


৭০ [সত্তর]

কিছু ভাল লাগা

 

 
‫می خواهید سیگار بکشید؟‬
আপনি কি ধূমপান করতে চান?
Āpani ki dhūmapāna karatē cāna?
‫ می خواهید برقصید؟‬
আপনি কি নাচতে চান?
Āpani ki nācatē cāna?
‫ می خواهید پیاده روی کنید؟‬
আপনি কি বেড়াতে চান?
Āpani ki bēṛātē cāna?
 
 
 
 
‫من می خواهم سیگار بکشم.‬
আমি ধূমপান করতে চাই ৷
Āmi dhūmapāna karatē cā´i
‫یک نخ سیگار می خواهی ؟‬
তোমার কি একটা সিগারেট চাই?
Tōmāra ki ēkaṭā sigārēṭa cā´i?
‫او آتش (فندک) می خواهد.‬
সে আগুন চায় ৷
Sē āguna cāẏa
 
 
 
 
‫من می خواهم چیزی بنوشم.‬
আমি কিছু পান করতে চাই ৷
Āmi kichu pāna karatē cā´i
‫من می خواهم چیزی بخورم.‬
আমি কিছু খেতে চাই ৷
Āmi kichu khētē cā´i
‫من می خواهم کمی استراحت کنم.‬
আমি একটু আরাম করতে চাই ৷
Āmi ēkaṭu ārāma karatē cā´i
 
 
 
 
‫من می خواهم از شما سؤال کنم.‬
আমি আপনাকে কিছু জিজ্ঞাসা করতে চাই ৷
Āmi āpanākē kichu jijñāsā karatē cā´i
‫من می خواهم از شما تقاضای چیزی کنم.‬
আমি আপনার কাছে কিছু চাই ৷
Āmi āpanāra kāchē kichu cā´i
‫من می خواهم شما را به چیزی دعوت کنم.‬
আমি আপনাকে নিমন্ত্রণ করতে চাই।
Āmi āpanākē nimantraṇa karatē cā´i.
 
 
 
 
‫شما چه می خواهید (چه میل دارید)؟‬
আপনি কী চান?
Āpani kī cāna?
‫یک قهوه می خواهید ؟‬
আপনি কি কফি খেতে চান?
Āpani ki kaphi khētē cāna?
‫یا این که ترجیحاً یک چای می خواهید ؟‬
নাকি আপনি চা খেতে চান?
Nāki āpani cā khētē cāna?
 
 
 
 
‫ما می خواهیم با ماشین به خانه برویم.‬
আমরা ঘরে যেতে চাই ৷
Āmarā gharē yētē cā´i
‫ شما تاکسی می خواهید؟‬
তোমরা কি ট্যাক্সি চাও?
Tōmarā ki ṭyāksi cā´ō?
‫آنها می خواهند تلفن کنند.‬
তারা / ওঁরা একটা ফোন করতে চায় / চান
Tārā/ ōm̐rā ēkaṭā phōna karatē cāẏa/ cāna
 
 
 
 
 

previous page  up فهرست  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

‫دو زبان = دو مرکز بیان!‬

‫برای مغز ما مهم نیست که چه زمانی ما یک زبان را آموخته ایم.‬ ‫به این دلیل که مغز برای زبان های مختلف مناطق ذخیره مختلفی دارد.‬ ‫همه زبان هائی که یاد می گیریم با هم در یکجا ذخیره نمی شوند.‬ ‫زبان هائی که در بزرگسالی می آموزیم برای خود منطقه ذخیره سازی مخصوص دارند.‬ ‫بدین معنی که مغز قواعد جدید را در یک مکان متفاوت به کار می بندد.‬ ‫این اطلاعات با اطلاعات زبان مادری در یکجا ذخیره نمی شود.‬ ‫از طرف دیگر، افرادی که در محیط دو زبانه رشد می کنند، تنها از یک منطقه از مغز استفاده می کنند.‬ ‫این نتیجه مطالعات متعدّد است.‬ ‫دانشمندان عصب شناس بر روی افراد مختلف آزمایش کرده اند.‬ ‫این افراد به راحتی به دو زبان صحبت می کردند.‬ ‫افراد یک گروه آزمون، در یک محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫در مقابل، افراد گروه دیگر، زبان دوم را بعدها آموخته بودند.‬ ‫محقّقان می توانند فعّالیت مغز را در هنگام آزمایش زبان، اندازه گیری کنند.‬ ‫از این راه آنها می توانند ببینند که کدام منطقه از مغز در هنگام آزمایش عمل کرده است.‬ ‫و آنها متوجّه شدند که که افرادی که دیرتر زبان آموخته اند دارای دو مرکز گویائی هستند.‬ ‫محقّقان مدّتها به این موضوع مشکوک بودند.‬ ‫افرادی که آسیب مغزی دیده اند علائم دیگری از خود نشان می دهند.‬ ‫بنابراین، آسیب مغزی هم می تواند منجر به ایجاد مشکلات گفتاری شود.‬ ‫افراد آسیب دیده نمی توانند کلمات را تلفّظ و یا درک کنند.‬ ‫اما مجروحان حوادث که دو زبانه هستند گاهی علائم غیر معمول نشان می دهند.‬ ‫مشکلات گفتاری آنها همیشه بر هر دو زبان تأثیر نمی گذارد.‬ ‫اگر فقط یک منطقه از مغز دچار آسیب شود، منطقه دیگر هنوز می تواند به کار خود ادامه دهد.‬ ‫بعدا این بیماران یک زبان را بهتر از زبان دیگر صحبت می کنند.‬ ‫سرعت آموختن دو زبان مختلفی که دوباره آموخته می شوند با هم تفاوت دارند.‬ ‫این ثابت می کند که هر دو زبان در یک محل ذخیره نمی شوند.‬ ‫چون آنها این دو زبان را در یک زمان نیاموخته اند، دو مرکز در مغز تشکیل داده اند.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چگونه مغز ما می تواند صحبت به دو زبان را کنترل کند.‬ ‫اما یافته های جدید می تواند منجر به ایجاد استراتژی های یادگیری جدید گردد.‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 فارسی - بنگالی ‫برای مبتدیان‬