Learn Languages Online!
previous page  up فهرست  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   فارسی   >   بنگالی   >   فهرست


‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

 


৪৫ [পঁয়তাল্লিশ]

সিনেমা হলে

 

 
‫ما می خواهیم به سینما برویم.‬
আমরা সিনেমায় যেতে চাই ৷
Āmarā sinēmāẏa yētē cā´i
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬
আজকে একটা ভাল ফিল্ম বা ছবি চলছে ৷
Ājakē ēkaṭā bhāla philma bā chabi calachē
‫این فیلم کاملا جدید است.‬
ফিল্মটা বা ছবিটা একদম নতুন ৷
Philmaṭā bā chabiṭā ēkadama natuna
 
 
 
 
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬
ক্যাশ রেজিস্টার কোথায়?
Kyāśa rējisṭāra kōthāẏa?
‫ هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬
এখনও কি কোনো সীট খালি আছে?
Ēkhana´ō ki kōnō sīṭa khāli āchē?
‫قیمت بلیط چند است؟‬
টিকিটের দাম কত?
Ṭikiṭēra dāma kata?
 
 
 
 
‫نمایش فیلم چه موقع شروع می شود؟‬
ফিল্ম বা ছবি কখন শুরু হয়?
Philma bā chabi kakhana śuru haẏa?
‫نمایش فیلم چه مدت طول می کشد؟‬
ফিল্ম বা ছবি কতক্ষণ ধরে চলবে?
Philma bā chabi katakṣaṇa dharē calabē?
‫می توان بلیط رزرو کرد؟‬
টিকিট সংরক্ষণ করা যাবে?
Ṭikiṭa sanrakṣaṇa karā yābē?
 
 
 
 
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬
আমি সবথেকে পিছনে বসতে চাই ৷
Āmi sabathēkē pichanē basatē cā´i
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬
আমি সামনে বসতে চাই ৷
Āmi sāmanē basatē cā´i
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬
আমি মাঝখানে বসতে চাই ৷
Āmi mājhakhānē basatē cā´i
 
 
 
 
‫فیلم مهیج بود.‬
ফিল্মটা আকর্ষণীয় ছিল ৷
Philmaṭā ākarṣaṇīẏa chila
‫فیلم خسته کننده نبود.‬
ফিল্মটা একঘেয়ে ছিল না ৷
Philmaṭā ēkaghēẏē chila nā
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬
কিন্তু যে বইয়ের ওপর ভিত্তি করে ফিল্মটা তৈরী হয়েছিল সেটা আরো ভাল ছিল ৷
Kintu yē ba´iẏēra ōpara bhitti karē philmaṭā tairī haẏēchila sēṭā ārō bhāla chila
 
 
 
 
‫موزیک چطور بود؟‬
সঙ্গীত কিরকম ছিল?
Saṅgīta kirakama chila?
‫هنرپیشه ها چطور بودند؟‬
অভিনয় কেমন ছিল?
Abhinaẏa kēmana chila?
‫آیا زیر نویس انگلیسی داشت؟‬
ইংরেজী ভাষায় সাবটাইটেল ছিল?
Inrējī bhāṣāẏa sābaṭā´iṭēla chila?
 
 
 
 
 

previous page  up فهرست  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 فارسی - بنگالی ‫برای مبتدیان‬